MC Bilal - Dankbar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Bilal - Dankbar




Dankbar
Grateful
Manche gucken uns an, als wär'n wir Menschen dritter Klasse
Some look at us like we're third-class citizens
Vielleicht seh ich nicht so aus, ich war ein Streber in der Klasse, Akhi
Maybe I don't look the part, I was a nerd in class, Akhi
Ich hab gelernt bis ich die Eins krieg', ohne Schreibtisch
I studied until I got the A, without a desk
Meine Eltern sagten: "Fleiß ist der Weg, wenn du deinen Preis willst!"
My parents said: "Diligence is the way if you want your prize!"
Deswegen hab ich gelernt
That's why I studied
Auch ohnen Drogengeld war ich ein Stern, [AMG ...?]
Even without drug money, I was a star, [AMG ...?]
Und heute dreh ich meine Runden im Benz
And today I'm driving my rounds in a Benz
Ich hab die Ausbildung mit Eins, Akhi, hundert Prozent
I finished my training with an A, Akhi, one hundred percent
Doch fürs Leben dieser schiefe Blick, eine Fehlgeburt
But for life, this crooked look, a miscarriage
Als wenn du das Menschliche des Turms von Pisa bist
As if you're the human equivalent of the Leaning Tower of Pisa
Wiederlich, euer Blick, wenn ich so rede
Disgusting, your look when I speak like this
Als wenn ich dadurch euer ganzes Brot nehme
As if I'm taking all your bread by doing so
Auch wenn'n mir keiner glaubt
Even if no one believes me
Meine Eltern kamen nicht hierher, damit die Kinder Scheiße bau'n
My parents didn't come here so their kids would mess up
Ich habe einen Traum, doch die meisten leider sind dumm
I have a dream, but most unfortunately are dumb
Deutschland, danke für die Bildung
Germany, thank you for the education
Ich bin dankbar für die Worte und die Zahl'n
I am grateful for the words and the numbers
Dankbar für das, was meine Eltern in der Heimat nie bekam'n
Grateful for what my parents never got back home
Ich nutz es aus und kauf mein'n Eltern ein Haus
I make the most of it and buy my parents a house
Ich mach was draus, bitte mach du es auch
I make something out of it, please do the same
Ich bin dankbar für die Worte und die Zahl'n
I am grateful for the words and the numbers
Dankbar für das, was meine Eltern in der Heimat nie bekam'n
Grateful for what my parents never got back home
Ich nutz es aus und kauf mein'n Eltern ein Haus
I make the most of it and buy my parents a house
Ich mach was draus, bitte mach du es auch
I make something out of it, please do the same
Manche gucken uns an, als wär'n wir kriminelle Dreckschweine
Some look at us like we're criminal scumbags
Ich soll Respekt zeigen? Dann änder deine Denkweise!
I should show respect? Then change your way of thinking!
Denk jetzt mal klüger, mein großer Bruder
Think smarter now, my big brother
Wurd ausgezeichnet in NRW als drittbester Schüler
Was awarded in NRW as the third best student
Und mein Freund Ahmed S. kam als Asylant in dieses Land
And my friend Ahmed S. came to this country as an asylum seeker
Und hat mit siebzehn das Abitur in seiner Hand
And at seventeen had his Abitur in his hand
Doch es gibt immernoch eine Sache, die ich nie verstand
But there's still one thing I never understood
Warum kriegt er keinen deutschen Pass? - Immigrant...
Why doesn't he get a German passport? - Immigrant...
[?] mein Freund war vor paar Jahr'n auf 'ner Hauptschule
[?] my friend was at a Hauptschule a few years ago
Heute hat er's geschafft und kann sich sein'n Beruf aussuchen
Today he made it and can choose his profession
Er ist jetzt Lehrer, doch der Alte von damals
He is now a teacher, but the old one from back then
Schickimicki, Hip-Hop-Style, Haare mit Haarwachs
Schickimicki, hip-hop style, hair with hair wax
Ihr guckt mein'n Cousin an, als wäre er nur Dreck, hä?
You look at my cousin as if he's just dirt, huh?
Doch er macht seinen Bachelor, denn er wird bald Chefarzt
But he's doing his bachelor's degree because he'll soon be a chief physician
Spart euch eure Drecksart, manche fahren auch ein'n 6er
Save your dirty ways, some even drive a 6-series
Ohne Drogen oder Kohle durch haram, [?]
Without drugs or money through haram, [?]
Ich bin dankbar für die Worte und die Zahl'n
I am grateful for the words and the numbers
Dankbar für das, was meine Eltern in der Heimat nie bekam'n
Grateful for what my parents never got back home
Ich nutz es aus und kauf mein'n Eltern ein Haus
I make the most of it and buy my parents a house
Ich mach was draus, bitte mach du es auch
I make something out of it, please do the same
Ich bin dankbar für die Worte und die Zahl'n
I am grateful for the words and the numbers
Dankbar für das, was meine Eltern in der Heimat nie bekam'n
Grateful for what my parents never got back home
Ich nutz es aus und kauf mein'n Eltern ein Haus
I make the most of it and buy my parents a house
Ich mach was draus, bitte mach du es auch
I make something out of it, please do the same
Und manche kennen nicht mal die Gesetze, einen Tipp von mir:
And some don't even know the laws, a tip from me:
Ihr könn euch sofort in den Flieger setzen
You can get on a plane right away
Denn wenn ihr nur über dieses Land meckert, könnt ihr wegreisen
Because if you just complain about this country, you can leave
Vielleicht geht es euch woanders dann besser
Maybe you'll be better off somewhere else then
Ich bin dankbar, Bruder, und ich steh dazu
I am grateful, brother, and I stand by it
Mir geht es gut, doch in manchen Köpfen, wie ich seh, kocht die Wut
I'm doing well, but in some minds, as I see it, anger is boiling
An meinen Händen klebt kein Blut, doch ich bin nicht fehlerfrei
There's no blood on my hands, but I'm not flawless
Doch jeder weiß: Ich schätze, was der Staat gibt, zu jeder Zeit
But everyone knows: I appreciate what the state gives, at all times
Und wenn mir was nicht passt, keiner hält mich auf
And if something doesn't suit me, nobody stops me
Doch sagst du: "Scheiß Deutschland!", tu mir ein'n Gefall'n und reis endlich aus
But if you say: "Fuck Germany!", do me a favor and finally get out
Ich bin kein Nazi, bevor manche hier Gerüchte bringen
I'm not a Nazi, before some people spread rumors here
Meine Eltern kamen selber her als Flüchtlinge
My parents came here themselves as refugees
Denn als Papa hier nach Deutschland kam
Because when dad came to Germany
Hat er gearbeitet und musste seine Steuern zahl'n
He worked and had to pay his taxes
Also guck nicht so, als wär'n wir anders
So don't look like we're different
Spart euch eure Vorurteile, wir sind dankbar
Save your prejudices, we are grateful
Ich bin dankbar für die Worte und die Zahl'n
I am grateful for the words and the numbers
Dankbar für das, was meine Eltern in der Heimat nie bekam'n
Grateful for what my parents never got back home
Ich nutz es aus und kauf mein'n Eltern ein Haus
I make the most of it and buy my parents a house
Ich mach was draus, bitte mach du es auch
I make something out of it, please do the same
Ich bin dankbar für die Worte und die Zahl'n
I am grateful for the words and the numbers
Dankbar für das, was meine Eltern in der Heimat nie bekam'n
Grateful for what my parents never got back home
Ich nutz es aus und kauf mein'n Eltern ein Haus
I make the most of it and buy my parents a house
Ich mach was draus, bitte mach du es auch
I make something out of it, please do the same





Writer(s): BILAL KHODR, TIMO UECKERT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.