Paroles et traduction MC Cabelinho feat. Dj Juninho da Espanha - Maré
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pô,
cara,
é
como
eu
falei
pra
tu,
mano,
entendeu?
Man,
it's
like
I
told
you,
bro,
you
know?
O
que
me
levou
a
levar
pra
essa
vida,
cara
What
led
me
to
this
life,
man,
Foi
ver
a
luta
da
minha
mãe,
ta
ligado?
Meus
irmão′,
entendeu?
Was
seeing
my
mom's
struggle,
you
feel
me?
My
siblings,
you
know?
Sem
ter
o
que
comer,
sem
ter
o
que
beber,
entendeu?
Without
having
anything
to
eat,
without
having
anything
to
drink,
you
understand?
Meu
pai
tinha
abandonado
nós,
entendeu?
My
dad
had
abandoned
us,
you
know?
Vendo
aquilo
ali,
acabou
me
levando
a
revolta
Seeing
that,
it
ended
up
leading
me
to
the
revolt
De
querer
arrumar
um
modo
mais
fácil
Of
wanting
to
find
an
easier
way
De
arrumar
um
dinheiro
mais
fácil,
pelo
lado
mais
fácil
To
get
money
easier,
the
easy
way
Mesmo
sabendo
que
era
um
jeito
perigoso
(Fé,
fé,
fé,
ainda)
Even
knowing
it
was
a
dangerous
way
(Faith,
faith,
faith,
still)
Eu
tô
mais
uma
madrugada
I'm
on
another
late
night
Cheio
de
ódio
de
pé
no
plantão
(no
plantão)
Full
of
hate,
standing
on
duty
(on
duty)
Quadrada
na
cintura,
mochila
nas
costas
(mochila
nas
costas)
Gun
on
my
waist,
backpack
on
my
back
(backpack
on
my
back)
Na
frequência
do
rádio,
nós
tá
na
visão
On
the
radio
frequency,
we're
in
sight
Crime
não
é
lugar
pra
emocionado
(emocionado)
Crime
is
no
place
for
the
emotional
(emotional)
De
vez
em
quando
a
morte
me
cerca
Death
surrounds
me
from
time
to
time
São
várias
noites
dormindo
acordado
Many
nights
sleeping
awake
Ainda
mais
em
dia
de
opera
Especially
on
operation
days
É
que
nessa
vida
(é
que
nessa
vida)
It's
that
in
this
life
(it's
that
in
this
life)
Nós
tá
de
passagem
(nós
ta
de
passagem)
We're
just
passing
through
(we're
just
passing
through)
Peço
pra
Deus
pra
ele
me
proteger
(me
proteger)
I
ask
God
to
protect
me
(protect
me)
Quem
tá
de
fora
nunca
vai
entender,
oh
fé
Those
on
the
outside
will
never
understand,
oh
faith
Aqui
comédia
toma
prejuízo
(prejuízo)
Here,
comedy
takes
a
loss
(a
loss)
Vacilou,
nós
vai
pegar
sem
leme
(vai
pegar
sem
leme)
If
you
slip
up,
we'll
catch
you
without
a
rudder
(catch
you
without
a
rudder)
Pula
do
barco,
ou
rema
comigo
Jump
off
the
boat,
or
row
with
me
Abraça
o
papo,
porque
Embrace
the
talk,
because
Não
adianta
nada
(não
adianta
nada)
There's
no
use
(there's
no
use)
Vir
remar
contra
a
maré
(vir
remar
contra
a
maré,
ye-yeah)
Coming
to
row
against
the
tide
(coming
to
row
against
the
tide,
yeah-yeah)
Vacilão
aqui
se
arrasa
(vacilão
se
arrasa)
Fools
get
wrecked
here
(fools
get
wrecked)
Porque
nós
tem
muita
fé
em
Deus
(em
Deus)
Because
we
have
a
lot
of
faith
in
God
(in
God)
Oh
mãe,
me
perdoe
por
tá
na
vida
errada
Oh
mother,
forgive
me
for
being
in
the
wrong
life
Sei
que
não
fui
um
bom
filho
pra
senhora
I
know
I
wasn't
a
good
son
to
you
Sinto
tanta
falta
do
meu
pai
I
miss
my
dad
so
much
Por
não
tá
comigo
nessas
horas
For
not
being
with
me
in
these
times
Me
aprofundei
no
crime
muito
cedo
(muito
cedo)
I
got
deep
into
crime
very
early
(very
early)
Mesmo
sabendo
que
tinha
perigo
(que
tinha
perigo)
Even
though
I
knew
there
was
danger
(there
was
danger)
Infelizmente
não
teve
outro
jeito
(não
teve
outro
jeito)
Unfortunately,
there
was
no
other
way
(no
other
way)
Eu
precisava
alimentar
meu
filho
I
needed
to
feed
my
son
Na
minha
geladeira
só
via
água
(água)
In
my
fridge
I
only
saw
water
(water)
Aquela
cena
era
tão
ruim
(tão
ruim)
That
scene
was
so
bad
(so
bad)
Eu
só
queria
minha
carteira
assinada
I
just
wanted
my
signed
work
card
Mas
não
deram
essa
chance
pra
mim
(não,
não)
But
they
didn't
give
me
that
chance
(no,
no)
Menor,
eu
juro,
juro
que
tentei
(juro
que
tentei)
Kid,
I
swear,
I
swear
I
tried
(I
swear
I
tried)
E
pro
sistema
virei
ameaça
(virei
ameaça)
And
to
the
system,
I
became
a
threat
(I
became
a
threat)
Na
favela
agora
eu
sou
rei
(eu
sou
rei)
In
the
favela
now
I'm
king
(I'm
king)
E
a
diferença
nós
tira
na
bala
And
the
difference
we
settle
with
bullets
E
hoje
eu
sou
(e
hoje
eu
sou)
And
today
I
am
(and
today
I
am)
Frente
do
morro
(frente
do
morro)
Head
of
the
hill
(head
of
the
hill)
Cordão
de
ouro
Gold
chain
Pisando
fofo,
whisky
no
meu
copo
(whisky
no
meu
copo)
Walking
softly,
whiskey
in
my
glass
(whiskey
in
my
glass)
Se
contar,
pra
mais
de
mil
soldados
(mil
soldados)
If
you
count,
to
more
than
a
thousand
soldiers
(a
thousand
soldiers)
Para
Fal,
AK,
G3
no
óleo
(G3
no
óleo)
Para
Fal,
AK,
G3
oiled
up
(G3
oiled
up)
O
morador
me
chama
de
herói
(me
chama
de
herói)
The
residents
call
me
a
hero
(call
me
a
hero)
O
estado
chama
de
inimigo
(chama
de
inimigo)
The
state
calls
me
an
enemy
(calls
me
an
enemy)
De
antemão
já
deixo
avisado
I'm
letting
you
know
beforehand
Deixo
avisado
(que
o
quê?)
I'm
letting
you
know
(that
what?)
Não
adianta
nada
(não
adianta
nada)
There's
no
use
(there's
no
use)
Vir
remar
contra
a
maré
(vir
remar
contra
a
maré,
yeah)
Coming
to
row
against
the
tide
(coming
to
row
against
the
tide,
yeah)
Vacilão
aqui
se
arrasa
Fools
get
wrecked
here
Porque
nós
tem
muita
fé
em
Deus
(em
Deus)
Because
we
have
a
lot
of
faith
in
God
(in
God)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Maré
date de sortie
02-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.