MC Cabelinho feat. Dj Juninho da Espanha, Portugal & BK - Reflexo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Cabelinho feat. Dj Juninho da Espanha, Portugal & BK - Reflexo




Reflexo
Reflection
BK, Cabelinho, Bloco 7
BK, Cabelinho, Block 7
É o rap, é o funk
It's rap, it's funk
Ainda,
Still, there's
Passa nada e nem pode
Nothing happens and it can't
Muita fé, meu mano
Much faith, my brother
Vamo′ que vamo'
Let's go, let's go
Piei, ainda
I'm still high
Minha nossa senhora
My Our Lady
Essa madrugada nem deu pra dormir (nem deu pra dormir)
This dawn I couldn't even sleep (couldn't sleep)
O barulho do águia sobrevoando me fez despertar (me fez despertar)
The sound of the eagle flying over made me wake up (made me wake up)
Passou no jornal a polícia invadindo
The police invading was on the news
E claro que eu ouvi (claro que eu ouvi)
And of course I heard (of course I heard)
A troca de tiro impede outra vez do meu filho estudar
The exchange of fire once again prevents my son from studying
Quem te enganou que o favelado seguro dentro da sua própria casa?
Who fooled you that the favela resident is safe inside his own home?
Quem me garante que uma bala perdida
Who guarantees me that a stray bullet
Na hora do tiroteio nunca vai me achar?
At the time of the shooting, will it never find me?
É por isso que o governo brasileiro
That's why the Brazilian government
Na visão do favelado, é uma piada (do favelado é uma piada)
In the view of the favela resident, it's a joke (of the favela resident it's a joke)
Tanto sonho interrompido, mais um coração partido
So many dreams interrupted, another broken heart
Eles fizeram muita mãe chorar
They made a lot of mothers cry
Destrava (destrava), deixa na agulha, Kalashinikov
Unlock (unlock), leave it on the needle, Kalashnikov
Repara (repara), o caveirão e a barca da Choque
Notice (notice), the caveirão and the Shock troop transport
Eles trazendo o cheiro da morte (o cheiro da morte)
They bringing the smell of death (the smell of death)
Virou rotina esse corre-corre (o corre-corre)
This running around has become routine (the running around)
E, nessa hora, o morador que sofre (sofre)
And, at this time, the resident who suffers (suffers)
Deixo avisado que eu não acredito
I leave it warned that I don't believe
Que exista um conto de farda (não, não)
That there is a uniform tale (no, no)
Auтoridade que era pra me proteger sobe o morro e me mata
Authority that was supposed to protect me goes up the hill and kills me
Luto e luta das balas achada (das balas achada)
Fight and struggle of the bullets found (of the bullets found)
E o arrombado de terno e gravata (de terno e gravata)
And the asshole in a suit and tie (in a suit and tie)
Que autoriza essa guerra na minha favela enquanto outra bala se acha
That authorizes this war in my favela while another bullet finds itself
Essa é minha realidade
This is my reality
É o reflexo que nós passa no morro (que nós passa no morro)
It's the reflection that we go through in the favela (that we go through in the favela)
É bonita a paisagem
The landscape is beautiful
Mas é feio como tratam meu povo (como tratam meu povo)
But it's ugly how they treat my people (how they treat my people)
Essa é minha realidade
This is my reality
É o reflexo que nós passa no morro
It's the reflection that we go through in the favela
É bonita a paisagem
The landscape is beautiful
Mas é feio como tratam meu povo
But it's ugly how they treat my people
BK, ei
BK, hey
Quanto dos nosso ainda vai morrer pra essa guerra se acabar?
How many of ours will still die for this war to end?
Quantos João Pedros e Agatha na mira dos medos e HK?
How many João Pedros and Agatha in the crosshairs of fears and HK?
Quanto mais tempo eu vou dizer e você vai fingir não me escutar?
How much longer will I say and you will pretend not to hear me?
É melhor aprender a não fazer, pois estou aprendendo a me vingar
It's better to learn not to do, because I'm learning to take revenge
Até onde vidas negras importam?
To what extent do black lives matter?
Palcos, quadras ou nos seus fetiches?
Stages, courts or in your fetishes?
Ou empregadas em BRT e vans lotadas
Or maids in crowded BRTs and vans
E madame mandada mata de COVID
And madame ordered to be killed by COVID
Até onde vidas negras importam?
To what extent do black lives matter?
Hashtag que as blogueiras racistas postam
Hashtag that racist bloggers post
Eu vou de Ademar Luquinhas, Santiago Raul, Luyara
I'm going with Ademar Luquinhas, Santiago Raul, Luyara
Esse tipo de influência e resistência, propósito
This kind of influence and resistance, purpose
Se não entende o que eu falo
If you don't understand what I'm saying
imagina se isso fosse ao contrário
Just imagine if it were the other way around
Sua vizinha com o filho morto nos braços
Your neighbor with her dead son in her arms
Que deixou mais um recém nascido
Who left another newborn
E isso com 18 mal completados
And this with 18 barely completed
Eu quero ver bocas sorrindo
I want to see mouths smiling
Mentes se abrindo, algemas caindo
Minds opening, handcuffs falling
Pra que a mãe não chore mais pelo filho
So that the mother no longer cries for her son
É por isso que eu rimo,
That's why I rhyme, faith
Essa é minha realidade
This is my reality
É o reflexo que nós passa no morro (que nós passa no morro)
It's the reflection that we go through in the favela (that we go through in the favela)
É bonita a paisagem
The landscape is beautiful
Mas é feio como tratam meu povo (como tratam meu povo)
But it's ugly how they treat my people (how they treat my people)
(Fé, fé)
(Faith, faith)
Essa é minha realidade
This is my reality
É o reflexo que nós passa no morro
It's the reflection that we go through in the favela
É bonita a paisagem
The landscape is beautiful
Mas é feio como tratam meu povo
But it's ugly how they treat my people






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.