Paroles et traduction MC Cebezinho - Outfit Valioso 2
Outfit Valioso 2
Valuable Outfit 2
Ave
Maria,
tinha
que
ser
o
DJ
Oreia
Hail
Mary,
it
had
to
be
DJ
Oreia
DJ
Oreia
e
DJ
Boy
DJ
Oreia
and
DJ
Boy
Outfit
Valioso
2
Valuable
Outfit
2
DJ
Boy
passa
a
visão
DJ
Boy
drops
the
knowledge
O
moleque
só
tinha
11
ano
quando
começou
a
lutar
The
kid
was
only
11
when
he
started
to
fight
Trocou
a
bike
pelo
foguetão
e
a
roda
da
frente
tá
sempre
no
ar
Traded
the
bike
for
the
rocket,
front
wheel
always
in
flight
A
de
baixo
no
chão
pra
afirmar
que
o
maloqueiro
sempre
foi
raiz
The
back
one
on
the
ground,
to
affirm
the
hoodlum's
always
been
true
Por
humildade
até
memo′
com
quem
eu
tô
ligado
que
nunca
quis
me
ver
feliz
Staying
humble
even
with
those
I
know
never
wanted
me
to
accrue
Nóis
nunca
pode
se
apegar
naquilo
que
vai
ficar
por
aqui
We
can
never
cling
to
what's
gonna
stay
here
Mas
prosperidade
é
dom
de
Deus
e
a
inveja
não
quer
me
ver
assim
But
prosperity
is
God's
gift,
and
envy
doesn't
want
to
see
me
near
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
Manuseando
o
X-Jotão,
outfit
vocês
não
pega
não
Handling
the
X-Jotão,
you
can't
get
this
outfit,
girl
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
Manuseando
o
X-Jotão,
o
bigode
de
bosta
pega
não
Handling
the
X-Jotão,
the
lame
dudes
can't
get
it,
girl
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
O
bota
ficou
de
cara,
puxou
a
placa
da
Triumphzada
The
cop
was
surprised,
pulled
the
plate
of
my
tricked-out
Triumph
Veio
jurando
que
era
roubada
Swore
it
was
stolen,
the
man
Louco
pra
apreender
minha
Tiger
de
raça
Crazy
to
impound
my
purebred
Tiger
Joguei
na
cara,
doc'
quitado,
puxou
pela
placa
Threw
it
in
his
face,
docs
paid,
he
pulled
it
by
the
plate
Habilita′
em
dia,
nem
vou
falar
nada
License
up
to
date,
won't
even
say
a
thing
Mesmo
assim
quer
atrasar
meu
lado
na
quebrada
Still
wants
to
hold
me
back
in
the
hood,
man,
it
stings
Eu
tive
sorte,
mas
eu
quase
fui
forjado
I
got
lucky,
but
I
almost
got
framed
Se
o
assunto
é
cor
da
pele,
não
tem
hora
certa
nem
lugar
errado
When
it
comes
to
skin
color,
there's
no
right
time
or
wrong
place
named
E
foi
por
pouco
que
eu
passei
batido
no
enquadro
And
it
was
close,
I
almost
got
caught
in
the
lineup
Mas
poderia
ser
mais
um
daqueles
que
hoje
se
encontra
privado
Could've
been
another
one
of
those
who
are
now
locked
up
Só
rasante
com
o
CB
no
alto-falante
Just
cruising
with
the
CB
on
the
loudspeaker
Já
rendeu
muito
assunto
para
os
Zé
Povinho
Already
gave
the
average
Joes
something
to
talk
about,
hour
after
hour
E
como
se
isso
não
fosse
o
bastante
And
as
if
that
wasn't
enough
Deselegante,
me
chamou
de
traficante
Rudely,
he
called
me
a
drug
dealer,
tough
Falou
que
era
impossível
eu
com
23
tá
naquele
possante
Said
it
was
impossible
for
me
at
23
to
be
in
that
powerful
machine
Artigo
só
de
grife
que
eu
lutei
pra
conquistar
Designer
gear
that
I
fought
to
achieve
Flagrante
só
alô,
no
pião
no
Guarujá
Just
a
call
away,
spinning
in
Guarujá,
believe
Tá
pulando
alto,
eu
sei,
nem
precisa
comentar
Jumping
high,
I
know,
you
don't
even
need
to
mention
Que
o
nosso
merecimento
cê
não
pode
questionar
That
our
merit
you
can't
question
Se
for
Lacoste
ou
se
for
da
Dolce
If
it's
Lacoste
or
if
it's
Dolce
Ou
se
for
da
Nike
ou
se
for
da
Gucci
Or
if
it's
Nike
or
if
it's
Gucci
Pode
ser
quina,
pode
ser
duque
It
could
be
five,
it
could
be
deuce
Até
um
e
meio
no
boot
Even
one
and
a
half
on
the
boot
Desacredita
da
capacidade
Don't
believe
in
the
ability
Olha
os
mandrake
explodido
no
YouTube
Look
at
the
mandrakes
blowing
up
on
YouTube,
see?
Depois
cês
pode
fazer
até
react
Then
you
can
even
do
a
react
Fala
não,
que
sua
família
curte
Don't
say
your
family
doesn't
dig
that
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
Manuseando
o
X-Jotão,
outfit
vocês
não
pega
não
Handling
the
X-Jotão,
you
can't
get
this
outfit,
girl
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
Manuseando
o
X-Jotão,
o
bigode
de
bosta
pega
não
Handling
the
X-Jotão,
the
lame
dudes
can't
get
it,
girl
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
E
o
bagulho
ficou
embaçado
pro
meu
lado
lá
na
minha
quebrada
And
things
got
messy
for
me
in
my
hood,
it's
true
De
tanto
dar
fuga
nos
cana,
eles
tá
na
maldade
do
menor
das
prata
From
so
many
escapes
from
the
cops,
they're
after
the
youngest
with
a
vengeance,
boo
Por
mais
que
eu
só
ando
sem
placa,
na
quebrada
nóis
não
usa
capa
Even
though
I
only
ride
without
a
plate,
in
the
hood
we
don't
wear
a
cape
E
os
cara
decorou
minha
face
e
parou
na
favela
já
me
dando
tapa
And
the
dudes
memorized
my
face,
stopped
in
the
favela,
slapping
me
with
hate
A
população
já
se
revoltou,
mó
salseiro
na
comunidade
The
people
revolted,
big
commotion
in
the
community
O
foda
é
que
eu
tava
parado
The
thing
is,
I
was
just
standing
there
Quero
ver
pegar
se
eu
tô
em
cima
da
Tiger
I
want
to
see
them
catch
me
if
I'm
on
the
Tiger,
I
swear
Essas
fita
é
que
é
revoltante,
cotidiano
na
periferia
This
stuff
is
revolting,
everyday
life
in
the
periphery
Tenho
que
explicar
que
não
sou
assaltante
I
have
to
explain
that
I'm
not
a
robber,
see
Conquistei
minhas
coisa
com
a
minha
correria
I
earned
my
things
with
my
hustle,
honestly
Mas
esses
cara
não
quer
nem
saber
But
these
guys
don't
even
care
Se
não
tá
devendo,
cê
correu
por
quê?
If
you're
not
in
debt,
why
did
you
run,
they
declare
Vou
parar
pra
quê?
Ficar
escutando
bigode
de
bosta?
Why
should
I
stop?
To
listen
to
lame
cops'
despair?
Só
sabe
xingar
e
ofender
They
only
know
how
to
curse
and
offend,
it's
not
fair
Olho
grande
na
nave
esportiva,
com
inveja
do
material
Envious
eyes
on
the
sports
car,
jealous
of
the
material
E
a
Cyclone
junto
com
as
corrente,
o
relógio
avalia
30.000
real
And
the
Cyclone
along
with
the
chains,
the
watch
is
worth
30,000,
that's
factual
Pode
pá,
outfit
bolado,
molecote
tá
habilitado
Yeah,
dope
outfit,
young
man
is
qualified
Vai
ter
que
aturar
que
nóis
é
favelado
You'll
have
to
endure
that
we're
from
the
favela,
that's
our
side
E
de
foguete
zero
com
as
roda
pro
alto
And
with
a
zeroed-out
rocket
with
the
wheels
up
high
Ele
tá
me
enchendo
o
saco,
perguntou
se
eu
tenho
B.O
He's
bugging
me,
asked
if
I
have
a
record
Se
tava
em
dia
a
Porsche
que
eu
roletava
If
the
Porsche
I
was
rolling
was
up
to
date,
suspect
Perguntou
se
a
mina
que
eu
tô
é
de
menor
Asked
if
the
girl
I'm
with
is
underage
Falou
que
me
forja,
que
não
foi
com
a
minha
cara
Said
he'll
frame
me,
that
he
didn't
like
my
face
Brisou
no
carimbo,
perguntou
onde
é
a
biqueira
Tripped
on
the
stamp,
asked
where
the
drug
spot
is
Olha,
meu
doutor,
não
sei
do
que
cê
tá
falando
Look,
officer,
I
don't
know
what
you're
talking
about,
this
is
amiss
Ficou
puto
depois
que
pegou
a
minha
carteira
He
got
mad
after
he
took
my
wallet
Sou
de
2001
e
só
tenho
18
ano
I'm
from
2001
and
I'm
only
18,
that's
a
fact
Com
o
carro
que
você
sonhou
a
vida
inteira
With
the
car
you've
dreamed
of
your
whole
life
Não
peguei
meu
revólver
pra
mim
poder
obter
I
didn't
take
my
gun
to
get
it,
no
strife
Não
precisei
roubar
e
nem
traficar
I
didn't
have
to
steal
or
deal
Soltei
a
voz
pra
favela
me
eleger
I
released
my
voice
for
the
favela
to
elect
me,
that's
the
deal
O
mais
engraçado
é
que
eu
parei
a
marginal
The
funny
thing
is
I
stopped
on
the
highway
Um
fãzinho
passou,
falou:
Olha
o
Tubarão
A
little
fan
passed
by,
said:
"Look,
it's
Tubarão,
hooray!"
Perguntou
se
podia
tirar
uma
foto
e
tal
Asked
if
he
could
take
a
picture
and
such
O
bigode
de
bosta
olhou
e
falou
The
lame
cop
looked
and
said,
"Oh,
so
much"
Não
fode,
sou
artista,
doutor
No
way,
I'm
an
artist,
officer
No
YouTube
da
sua
filha
cê'pode
pá
que
sou
o
mais
acessado
On
your
daughter's
YouTube
you
can
see
I'm
the
most
accessed,
sir
Não
fode,
nóis
é
artista,
doutor
No
way,
we're
artists,
officer
No
YouTube
da
sua
filha
cê
pode
pá
que
é
os
mais
acessado
On
your
daughter's
YouTube
you
can
see
we're
the
most
accessed,
sir
Tá
ligado?
Outfit
You
know?
Outfit
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
Manuseando
o
X-Jotão,
outfit
vocês
não
pega
não
Handling
the
X-Jotão,
you
can't
get
this
outfit,
girl
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
Manuseando
o
X-Jotão,
o
bigode
de
bosta
pega
não
Handling
the
X-Jotão,
the
lame
dudes
can't
get
it,
girl
De
navão,
foguetão,
na
garupa
de
praxe
o
rabetão
On
the
big
ship,
the
rocket,
on
the
backseat,
the
usual
fine
girl
DJ
Oreia
e
DJ
Boy
DJ
Oreia
and
DJ
Boy
Outfit
Valioso
2 pá-pá
Valuable
Outfit
2,
bye-bye
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kayblack, Mc Cebezinho, Mc Hariel, Mc Ryan Sp, Salvador Da Rima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.