Paroles et traduction MC Cebezinho - Outfit Valioso (feat. Mc PP da VS, MC Magal, MC Ryan SP & Salvador Da Rima)
Outfit Valioso (feat. Mc PP da VS, MC Magal, MC Ryan SP & Salvador Da Rima)
Expensive Outfit (feat. Mc PP da VS, MC Magal, MC Ryan SP & Salvador Da Rima)
Ave
Maria,
tinha
que
ser
o
DJ
Oreia!
Holy
Mary,
it
had
to
be
DJ
Oreia!
Passa
a
visão!
Show
me
what
you
got!
'Tão,
vai
que,
vai
que,
vai
pra
pista
Come
on,
go,
go,
go
to
the
dance
floor
Olha
os
molecão,
brotou
de
foguetão
pra
cima
Look
at
the
boys,
showing
up
in
a
rocket
ship
O
bigode
de
bosta
me
enquadrou
The
lame
cop
stared
me
down
Pensou
que
a
moto
é
bode
pelo
ronco
do
motor
(pelo
amor!)
Thought
my
bike
was
trash
because
of
the
engine's
roar
(for
love's
sake!)
Coisa
safada
e
assassina
Sharp
and
deadly
thing
Botou
mó
zoião
no
foguetão
e
na
minha
mina
He
was
eyeing
my
rocket
and
my
girl
É,
e
meus
traje
tava
demais
Yeah,
and
my
outfit
was
on
point
Outfit
valioso
vestindo
o
corpo
do
pai
Expensive
outfit
dressing
daddy's
body
Sagaz,
tá?
Sharp,
you
know?
Bater
de
frente
com
a
VT
é
ir
de
encontro
à
morte
Going
up
against
the
VT
is
like
facing
death
Hoje
foi
bem
assim,
olha
o
que
aconteceu
That's
what
happened
today,
look
what
went
down
Quatro
neguin'
dentro
da
nave
no
pião,
na
Norte
Four
of
us
in
the
ship,
spinning,
in
the
North
Zone
Nóis
não
conta
ca'
sorte,
sempre
conto
com
Deus
We
don't
count
on
luck,
we
always
count
on
God
Boa
noite,
doutor,
passagem
não
constou
Good
evening,
officer,
your
system
doesn't
show
my
pass
Nossa
evolução
sempre
vai
te
incomodar
Our
evolution
will
always
bother
you
Tá
aqui
a
habilitação,
documento
quentão
Here's
my
license,
fresh
document
Evoque
Black
tá
no
nome,
acabei
de
comprar
Evoque
Black
is
on
the
name,
just
bought
it
Faz
sua
cota
lá
na
Leste,
o
baile
pega
fogo
Do
your
shift
in
the
East
Zone,
the
party
is
on
fire
Tá
tudo
em
fulga
tô
atrasado,
minha
bebê
tá
lá
Everyone's
fleeing,
I'm
late,
my
baby
is
there
Em
meio
ao
tempo,
passa
o
Salvador,
a
milhão,
de
Volvo
In
the
midst
of
time,
Salvador
passes
by,
a
million,
in
a
Volvo
Libera
nóis,
doutor,
senão
não
vou
alcançar
Let
us
go,
officer,
or
I
won't
catch
up
'Tão,
vai
que,
vai
que,
vai
pra
pista
Come
on,
go,
go,
go
to
the
dance
floor
Olha
os
molecão,
brotou
de
foguetão
pra
cima
Look
at
the
boys,
showing
up
in
a
rocket
ship
O
bigode
de
bosta
me
enquadrou
The
lame
cop
stared
me
down
Pensou
que
a
moto
é
bode
pelo
ronco
do
motor
(pelo
amor!)
Thought
my
bike
was
trash
because
of
the
engine's
roar
(for
love's
sake!)
Coisa
safada
e
assassina
Sharp
and
deadly
thing
Botou
mó
zoião
no
foguetão
e
na
minha
mina
He
was
eyeing
my
rocket
and
my
girl
É,
e
meus
traje
tava
demais
Yeah,
and
my
outfit
was
on
point
Outfit
valioso
vestindo
o
corpo
do
pai
Expensive
outfit
dressing
daddy's
body
Sagaz,
tá?
Sharp,
you
know?
Botando
pilha,
perguntou
se
tem
bandido
na
família
Pushing
my
buttons,
asked
if
I
had
any
criminals
in
the
family
Na
ideia
de
mil
grau,
seriedade
no
olhar
In
a
thousand-yard
stare,
seriousness
in
his
eyes
Afirmou
que
eu
era
cria
de
comunidade
He
stated
that
I
was
raised
in
the
hood
Mandou
tirar
minha
camisa,
avaliando
as
tatuagem
Made
me
take
off
my
shirt,
checking
out
my
tattoos
Perguntou
por
qual
motivo
eu
tinha
sido
preso
Asked
why
I
had
been
arrested
Eu
respondi
que
nunca
fui
e
ficaram
surpreso
I
replied
that
I
never
had
been,
and
they
were
surprised
Cebezinho
bateu
na
linha
na
hora
do
enquadro
Cebezinho
was
on
point
when
they
pulled
me
over
Puts,
não
podia
atender,
mano,
fiquei
roubado
Damn,
I
couldn't
answer,
man,
I
got
robbed
É
que
ouvi
o
comando
passando
pelo
pedágio
It's
just
that
I
heard
the
command
passing
by
the
toll
booth
Imbicando
na
marginal,
uh!
Heading
down
the
highway,
uh!
Indo
sentido
a
localiza'
que
o
PP
mandou
Going
towards
the
location
PP
sent
Salvador
passou
bolado
e
não
me
ganhou
Salvador
passed
by
pissed
off
and
didn't
catch
up
to
me
É
que
tô
que
tô
nas
pista
It's
because
I'm
on
the
streets
Joga
na
cara
documento
e
habilita',
é
Show
him
the
documents
and
license,
yeah
Não
pega
nada,
eu
vou
seguir
em
frente
Nothing's
wrong,
I'm
gonna
keep
going
Devolve
o
doc',
que
eu
tô
saindo
com
a
minha
nave
quente
Give
me
back
the
docs,
I'm
leaving
with
my
hot
ride
De
doze
mola,
mola
branca,
o
carro
preto
On
twelve
springs,
white
springs,
black
car
E
o
ronco
espanta
a
inveja
And
the
roar
scares
away
envy
O
mal
olhado
não
quer
ver
o
gueto
sorrir
The
evil
eye
doesn't
want
to
see
the
ghetto
smile
Se
passar,
as
bebê
se
espanta,
isso
que
nem
viu
a
conta
If
I
pass
by,
the
girls
freak
out,
and
they
haven't
even
seen
the
bank
account
Senta
no
banco
de
couro,
faz
ela
sonhar
e
sorrir
Sit
on
the
leather
seat,
make
her
dream
and
smile
E
vai,
bota
a
saia
no
modo
verão
Go
on,
put
your
skirt
in
summer
mode
Cinturinha
e
seu
decote
deixa
os
maloca
brisado
Your
waistline
and
your
cleavage
drive
the
boys
crazy
Vai,
bebê,
desce
até
o
chão
Go
on,
baby,
get
down
Prato
feito
do
tubarão
é
piranha,
e
você
tá
no
meu
cardápio
Shark's
main
dish
is
piranha,
and
you're
on
my
menu
Tô
com
DJ
Boy,
DJ
Oreia,
o
bonde
é
muita
treta
I'm
with
DJ
Boy,
DJ
Oreia,
the
party
is
wild
Ela
vai
sentar
pra
vagabundo
She's
gonna
sit
for
a
thug
Zona
Norte,
aqui
a
coisa
é
seria
North
Zone,
things
are
serious
here
É
pinote
nas
nega,
e
vamo
junto,
vamo
junto
It's
cash
for
the
girls,
and
let's
go
together,
let's
go
together
O
Cebezinho
me
deu
um
salve
na
resenha
Cebezinho
gave
me
a
shoutout
at
the
hangout
Trombei
o
PP
enquadrado,
com
quatro
louco
no
problema
Ran
into
PP
getting
pulled
over,
with
four
crazy
guys
in
trouble
Magal
tá
ele
e
as
puta
de
Evoque
na
Fernão
Magal
is
with
his
girls
in
the
Evoque
on
Fernão
Dias
Highway
Salvador
passou
bolado
de
Suzuki
no
bailão
Salvador
passed
by
pissed
off
in
his
Suzuki
at
the
party
E
os
polícia
me
enquadrando
já
não
é
novidade
And
the
cops
pulling
me
over
is
nothing
new
O
procedimento
nóis
sabe
como
se
resume
We
know
how
the
procedure
goes
Se
irrita
quando
vê
os
favelado
na
nave
They
get
mad
when
they
see
ghetto
people
in
fancy
cars
E
já
vem
cheio
de
opressão,
como
de
costume
And
they
come
full
of
oppression,
as
usual
Por
isso
que
eu
passei
tacando
That's
why
I
passed
by
speeding
Costurando
pela
avenida,
acelerando
Weaving
through
the
avenue,
accelerating
A
gatona
do
meu
lado
tava
carburando
The
hottie
next
to
me
was
getting
high
O
baseado
lá
da
Tiradentes,
o
cheiro
tava
exalando
The
joint
from
Tiradentes,
the
smell
was
strong
Os
cara
pensam
que
eu
não
vi,
mas
eu
que
passei
direto
They
think
I
didn't
see
them,
but
I
went
straight
past
Vou
parar
pra
quê?
Tô
fugindo
de
perreco
Why
would
I
stop?
I'm
running
from
trouble
Esses
cara
atrasa
lado,
toda
vez
com
o
mesmo
papo
These
guys
slow
us
down,
every
time
with
the
same
talk
Quer
oprimir
pela
cor
ou
só
por
ser
favelado
They
want
to
oppress
because
of
our
color
or
just
for
being
from
the
ghetto
Quer
me
tirar
de
drogado,
mas
né
eu
que
ando
cheirado
They
want
to
call
me
a
druggie,
but
I'm
not
the
one
high
Ca'
droga
da
favela
e
a
farda
do
estado
The
drugs
from
the
favela
and
the
state's
uniform
Tem
que
respeitar,
nóis
é
cidade
Tiradentes
They
have
to
respect,
we
are
Tiradentes
city
Vou
acelerar
e
esperar
o
bonde
lá
na
frente
I'm
going
to
speed
up
and
wait
for
the
party
up
ahead
'Tão,
vai
que,
vai
que,
vai
pra
pista
Come
on,
go,
go,
go
to
the
dance
floor
Olha,
os
molecão
brotou
de
foguetão
pra
cima
Look,
the
boys
showed
up
in
a
rocket
ship
O
bigode
de
bosta
me
enquadrou
The
lame
cop
stared
me
down
Pensou
que
a
moto
é
bode
pelo
ronco
do
motor
(pelo
amor!)
Thought
my
bike
was
trash
because
of
the
engine's
roar
(for
love's
sake!)
Coisa
safada
e
assassina
Sharp
and
deadly
thing
Botou
mó
zoião
no
foguetão
e
na
minha
mina
He
was
eyeing
my
rocket
and
my
girl
É,
e
nos
traje
tava
demais
Yeah,
and
my
outfit
was
on
point
Outfit
valioso
vestindo
o
corpo
do
pai
Expensive
outfit
dressing
daddy's
body
Sagaz,
tá?
Sharp,
you
know?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.