MC Cebezinho - Outfit Valioso (feat. Mc PP da VS, MC Magal, MC Ryan SP & Salvador Da Rima) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Cebezinho - Outfit Valioso (feat. Mc PP da VS, MC Magal, MC Ryan SP & Salvador Da Rima)




Outfit Valioso (feat. Mc PP da VS, MC Magal, MC Ryan SP & Salvador Da Rima)
Expensive Outfit (feat. Mc PP da VS, MC Magal, MC Ryan SP & Salvador Da Rima)
Ave Maria, tinha que ser o DJ Oreia!
Holy Mary, it had to be DJ Oreia!
DJ Boy...
DJ Boy...
Passa a visão!
Show me what you got!
'Tão, vai que, vai que, vai pra pista
Come on, go, go, go to the dance floor
Olha os molecão, brotou de foguetão pra cima
Look at the boys, showing up in a rocket ship
O bigode de bosta me enquadrou
The lame cop stared me down
Pensou que a moto é bode pelo ronco do motor (pelo amor!)
Thought my bike was trash because of the engine's roar (for love's sake!)
Coisa safada e assassina
Sharp and deadly thing
Botou zoião no foguetão e na minha mina
He was eyeing my rocket and my girl
É, e meus traje tava demais
Yeah, and my outfit was on point
Outfit valioso vestindo o corpo do pai
Expensive outfit dressing daddy's body
Sagaz, tá?
Sharp, you know?
Bater de frente com a VT é ir de encontro à morte
Going up against the VT is like facing death
Hoje foi bem assim, olha o que aconteceu
That's what happened today, look what went down
Quatro neguin' dentro da nave no pião, na Norte
Four of us in the ship, spinning, in the North Zone
Nóis não conta ca' sorte, sempre conto com Deus
We don't count on luck, we always count on God
Boa noite, doutor, passagem não constou
Good evening, officer, your system doesn't show my pass
Nossa evolução sempre vai te incomodar
Our evolution will always bother you
aqui a habilitação, documento quentão
Here's my license, fresh document
Evoque Black no nome, acabei de comprar
Evoque Black is on the name, just bought it
Faz sua cota na Leste, o baile pega fogo
Do your shift in the East Zone, the party is on fire
tudo em fulga atrasado, minha bebê
Everyone's fleeing, I'm late, my baby is there
Em meio ao tempo, passa o Salvador, a milhão, de Volvo
In the midst of time, Salvador passes by, a million, in a Volvo
Libera nóis, doutor, senão não vou alcançar
Let us go, officer, or I won't catch up
'Tão, vai que, vai que, vai pra pista
Come on, go, go, go to the dance floor
Olha os molecão, brotou de foguetão pra cima
Look at the boys, showing up in a rocket ship
O bigode de bosta me enquadrou
The lame cop stared me down
Pensou que a moto é bode pelo ronco do motor (pelo amor!)
Thought my bike was trash because of the engine's roar (for love's sake!)
Coisa safada e assassina
Sharp and deadly thing
Botou zoião no foguetão e na minha mina
He was eyeing my rocket and my girl
É, e meus traje tava demais
Yeah, and my outfit was on point
Outfit valioso vestindo o corpo do pai
Expensive outfit dressing daddy's body
Sagaz, tá?
Sharp, you know?
Botando pilha, perguntou se tem bandido na família
Pushing my buttons, asked if I had any criminals in the family
Na ideia de mil grau, seriedade no olhar
In a thousand-yard stare, seriousness in his eyes
Afirmou que eu era cria de comunidade
He stated that I was raised in the hood
Mandou tirar minha camisa, avaliando as tatuagem
Made me take off my shirt, checking out my tattoos
Perguntou por qual motivo eu tinha sido preso
Asked why I had been arrested
Eu respondi que nunca fui e ficaram surpreso
I replied that I never had been, and they were surprised
Cebezinho bateu na linha na hora do enquadro
Cebezinho was on point when they pulled me over
Puts, não podia atender, mano, fiquei roubado
Damn, I couldn't answer, man, I got robbed
É que ouvi o comando passando pelo pedágio
It's just that I heard the command passing by the toll booth
Imbicando na marginal, uh!
Heading down the highway, uh!
Indo sentido a localiza' que o PP mandou
Going towards the location PP sent
Salvador passou bolado e não me ganhou
Salvador passed by pissed off and didn't catch up to me
É que que nas pista
It's because I'm on the streets
Joga na cara documento e habilita', é
Show him the documents and license, yeah
Não pega nada, eu vou seguir em frente
Nothing's wrong, I'm gonna keep going
Devolve o doc', que eu saindo com a minha nave quente
Give me back the docs, I'm leaving with my hot ride
De doze mola, mola branca, o carro preto
On twelve springs, white springs, black car
E o ronco espanta a inveja
And the roar scares away envy
O mal olhado não quer ver o gueto sorrir
The evil eye doesn't want to see the ghetto smile
Se passar, as bebê se espanta, isso que nem viu a conta
If I pass by, the girls freak out, and they haven't even seen the bank account
Senta no banco de couro, faz ela sonhar e sorrir
Sit on the leather seat, make her dream and smile
E vai, bota a saia no modo verão
Go on, put your skirt in summer mode
Cinturinha e seu decote deixa os maloca brisado
Your waistline and your cleavage drive the boys crazy
Vai, bebê, desce até o chão
Go on, baby, get down
Prato feito do tubarão é piranha, e você no meu cardápio
Shark's main dish is piranha, and you're on my menu
com DJ Boy, DJ Oreia, o bonde é muita treta
I'm with DJ Boy, DJ Oreia, the party is wild
Ela vai sentar pra vagabundo
She's gonna sit for a thug
Zona Norte, aqui a coisa é seria
North Zone, things are serious here
É pinote nas nega, e vamo junto, vamo junto
It's cash for the girls, and let's go together, let's go together
O Cebezinho me deu um salve na resenha
Cebezinho gave me a shoutout at the hangout
Trombei o PP enquadrado, com quatro louco no problema
Ran into PP getting pulled over, with four crazy guys in trouble
Magal ele e as puta de Evoque na Fernão
Magal is with his girls in the Evoque on Fernão Dias Highway
Salvador passou bolado de Suzuki no bailão
Salvador passed by pissed off in his Suzuki at the party
E os polícia me enquadrando não é novidade
And the cops pulling me over is nothing new
O procedimento nóis sabe como se resume
We know how the procedure goes
Se irrita quando os favelado na nave
They get mad when they see ghetto people in fancy cars
E vem cheio de opressão, como de costume
And they come full of oppression, as usual
Por isso que eu passei tacando
That's why I passed by speeding
Costurando pela avenida, acelerando
Weaving through the avenue, accelerating
A gatona do meu lado tava carburando
The hottie next to me was getting high
O baseado da Tiradentes, o cheiro tava exalando
The joint from Tiradentes, the smell was strong
Os cara pensam que eu não vi, mas eu que passei direto
They think I didn't see them, but I went straight past
Vou parar pra quê? fugindo de perreco
Why would I stop? I'm running from trouble
Esses cara atrasa lado, toda vez com o mesmo papo
These guys slow us down, every time with the same talk
Quer oprimir pela cor ou por ser favelado
They want to oppress because of our color or just for being from the ghetto
Quer me tirar de drogado, mas eu que ando cheirado
They want to call me a druggie, but I'm not the one high
Ca' droga da favela e a farda do estado
The drugs from the favela and the state's uniform
Tem que respeitar, nóis é cidade Tiradentes
They have to respect, we are Tiradentes city
Vou acelerar e esperar o bonde na frente
I'm going to speed up and wait for the party up ahead
'Tão, vai que, vai que, vai pra pista
Come on, go, go, go to the dance floor
Olha, os molecão brotou de foguetão pra cima
Look, the boys showed up in a rocket ship
O bigode de bosta me enquadrou
The lame cop stared me down
Pensou que a moto é bode pelo ronco do motor (pelo amor!)
Thought my bike was trash because of the engine's roar (for love's sake!)
Coisa safada e assassina
Sharp and deadly thing
Botou zoião no foguetão e na minha mina
He was eyeing my rocket and my girl
É, e nos traje tava demais
Yeah, and my outfit was on point
Outfit valioso vestindo o corpo do pai
Expensive outfit dressing daddy's body
Sagaz, tá?
Sharp, you know?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.