Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diseases of Yore
Krankheiten von einst
Maybe
you'll
never
die
Vielleicht
stirbst
du
nie
Maybe
you're
gonna
live
forever
and
ever
and
ever...
Vielleicht
wirst
du
ewig
und
immer
und
immer
leben...
You
don't
meet
a
lot
of
people
in
emergency
rooms
Man
trifft
nicht
viele
Leute
in
Notaufnahmen
Who've
got
ANTHRACOSIS,
CONSUMPTION
Die
ANTHRAKOSE,
SCHWINDSUCHT
haben
Or
WOMB
FEVER.
June
Cleaver
never
suffered.
Oder
KIND
BETTFIEBER.
June
Cleaver
hat
nie
gelitten.
She
had
the
penicillin,
no
expiration
when
she
mothered
Sie
hatte
das
Penicillin,
kein
Verfallsdatum,
als
sie
bemutte
rte
Her
no-good
little
death-proof
brats.
Ihre
nichtsnutzigen
kleinen
todsicheren
Gören.
Living
little
ones
once
were
preciouser
than
that.
Lebende
Kleine
waren
einst
kostbarer
als
das.
Living
anybody
used
to
be
a
miracle,
yo.
Irgendjemanden
am
Leben
zu
haben
war
früher
ein
Wunder,
yo.
You'd
get
et
by
the
festering
hysterical
flow
Du
wärst
gefressen
worden
vom
eiternden
hysterischen
Fluss
Of
madnesses
and
bad
diseases
of
mole,
Von
Wahnsinn
und
schlimmen
Krankheiten
von
Haut,
Lung,
eye,
and
humor,
spirit
and
soul.
Lunge,
Auge,
und
Säften,
Geist
und
Seele.
All
these
afflictions
engender
aversions:
All
diese
Leiden
erzeugen
Abneigungen:
I
catch
GREEN
SICKNESS
to
match
with
the
virgins;
Ich
fange
mir
die
BLEICH
SUCHT
ein,
passend
zu
den
Jungfrauen;
SCROFULA
coughs
that
I
cast
askance;
SKROFULOSE-Husten,
den
ich
misstrauisch
beäuge;
Ever
since
BLACK
SCURVY,
I
can't
wear
pants.
Seit
dem
SCHWARZEN
SKORBUT
kann
ich
keine
Hosen
tragen.
And
I
can't
but
dance
with
glee
that
it's
not
then
now.
Und
ich
kann
nicht
anders
als
vor
Freude
zu
tanzen,
dass
jetzt
nicht
damals
ist.
"I
bet
you
got
the
TARANTISM."
– and
how!
"Ich
wette,
du
hast
den
TARANTISMUS."
– Und
wie!
Maybe
you'll
never
die,
Vielleicht
stirbst
du
nie,
Maybe
you're
going
to
live
forever
Vielleicht
wirst
du
ewig
leben
And
never
have
anything
wrong
with
you,
Und
dir
wird
nie
etwas
fehlen,
And
until
you
do,
Und
bis
es
soweit
ist,
You
won't
worry
about
it.
Wirst
du
dir
keine
Sorgen
machen.
'Cause
you're
probably
fine;
Denn
dir
geht's
wahrscheinlich
gut;
Maybe
you
should
pretend
to
forget
to
remember
Vielleicht
solltest
du
so
tun,
als
vergä
ßest
du
dich
zu
erinnern
The
bullet
that's
meant
for
you,
An
die
Kugel,
die
für
dich
bestimmt
ist,
Until
it's
overdue,
Bis
sie
überfällig
ist,
And
it
runs
you
through.
Und
dich
durchbohrt.
I
got
GALLOPING
DROPSY
and
CHEESE
WASHER'S
LUNG.
Ich
habe
GALOPPIERENDE
WASSER
SUCHT
und
KÄSEWÄSCHERLUNGE.
Leaves
me
with
ASTHENIA,
THE
CROUP,
and
a
dung
heap
Lässt
mich
mit
ASTHENIE,
dem
KRUPP
HUSTEN
und
einem
Misthaufen
zurück
Of
unbearably
fetid
excreta,
from
which
I
get
re-infected.
Von
unerträglich
stinkenden
Exkrementen,
durch
die
ich
mich
wieder
anstecke.
Nice
to
meetcha—how
about
a
hug?
I
swear
my
ICHOR
is
down
Nett,
dich
kennenzulernen
– wie
wär's
mit
einer
Umarmung?
Ich
schwöre,
mein
ICHOR
ist
niedrig
And
I
got
over
the
PESTILENCE.
It
was
intense.
I
astound
Und
ich
habe
die
PESTILENZ
überwunden.
Es
war
heftig.
Ich
verblüffe
The
historians.
I'm
PICARDY
SWEATY.
Die
Historiker.
Ich
habe
den
PICARDIE-SCHWEISS.
Just
ran
out
of
leeches
(that
I
need)
(such
as
for
bloodletting).
Mir
sind
gerade
die
Blutegel
ausgegangen
(die
ich
brauche)
(etwa
zum
Aderlass).
It's
upsetting!
There,
I'm
upset!
Das
ist
ärgerlich!
So,
jetzt
bin
ich
aufgebracht!
Dose
of
FRENCH
DISTEMPER
throbbing
up
in
my
head!
Eine
Dosis
FRANZOSENKRANKHEIT
pocht
in
meinem
Kopf!
I
don't
go
into
BILIOUS
FLUX
just
yet,
but
about
to
Ich
verfalle
noch
nicht
dem
GALLIGEN
FLUSS,
bin
aber
kurz
davor
Give
out
a
shout
to
the
CHOLERA.
Doubt
you
Der
CHOLERA
einen
Gruß
zu
senden.
Bezweifle,
dass
du
Could
follow
a
charting
of
the
manifold
ways
I'm
ill:
Eine
Aufzeichnung
der
vielfältigen
Arten,
wie
ich
krank
bin,
verfolgen
könntest:
ILIAC
PASSION,
SPELTER'S
CHILL,
DARMGRIMMEN,
ZINKFIEBER,
WEAVER'S
BOTTOM,
and
a
MELANCHOLY
ACHE.
WEBERHINTERN
und
ein
MELANCHOLISCHES
LEIDEN.
If
my
fever
doesn't
break,
raise
a
glass
at
the
wake.
Wenn
mein
Fieber
nicht
bricht,
erhebt
ein
Glas
bei
der
Totenwache.
Yea
verily,
shouldn't
ought
to
put
in
the
belly
Ja
fürwahr,
man
sollte
nicht
in
den
Bauch
tun
AGUE
CAKE
with
the
COLLOID
JELLY.
MALARIAKUCHEN
mit
dem
KOLLOIDGELEE.
Now
you
come
telling
me
check
in
the
mind,
Jetzt
kommst
du
und
sagst
mir,
ich
soll
im
Geiste
nachsehen,
That
all
of
these
infirmities
combined
define
a
Dass
all
diese
Gebrechen
zusammen
eine
Time-traveling
hypochondria
epidemic
(one
I
suffer
under).
Zeitreisende
Hypochondrie-Epidemie
definieren
(unter
der
ich
leide).
But
on
the
other
side
of
the
globe
from
affluence,
Aber
auf
der
anderen
Seite
des
Globus,
fern
vom
Wohlstand,
THE
DEATH
is
still
thriving.
Thus,
contract
thence.
Gedeiht
DER
TOD
immer
noch.
Also,
zieh
ihn
dir
von
dort
zu.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A, Coulton Jonathan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.