MC Frontalot - Diseases of Yore - traduction des paroles en allemand

Diseases of Yore - MC Frontalottraduction en allemand




Diseases of Yore
Krankheiten von einst
Maybe you'll never die
Vielleicht stirbst du nie
Maybe you're gonna live forever and ever and ever...
Vielleicht wirst du ewig und immer und immer leben...
You don't meet a lot of people in emergency rooms
Man trifft nicht viele Leute in Notaufnahmen
Who've got ANTHRACOSIS, CONSUMPTION
Die ANTHRAKOSE, SCHWINDSUCHT haben
Or WOMB FEVER. June Cleaver never suffered.
Oder KIND BETTFIEBER. June Cleaver hat nie gelitten.
She had the penicillin, no expiration when she mothered
Sie hatte das Penicillin, kein Verfallsdatum, als sie bemutte rte
Her no-good little death-proof brats.
Ihre nichtsnutzigen kleinen todsicheren Gören.
Living little ones once were preciouser than that.
Lebende Kleine waren einst kostbarer als das.
Living anybody used to be a miracle, yo.
Irgendjemanden am Leben zu haben war früher ein Wunder, yo.
You'd get et by the festering hysterical flow
Du wärst gefressen worden vom eiternden hysterischen Fluss
Of madnesses and bad diseases of mole,
Von Wahnsinn und schlimmen Krankheiten von Haut,
Lung, eye, and humor, spirit and soul.
Lunge, Auge, und Säften, Geist und Seele.
All these afflictions engender aversions:
All diese Leiden erzeugen Abneigungen:
I catch GREEN SICKNESS to match with the virgins;
Ich fange mir die BLEICH SUCHT ein, passend zu den Jungfrauen;
SCROFULA coughs that I cast askance;
SKROFULOSE-Husten, den ich misstrauisch beäuge;
Ever since BLACK SCURVY, I can't wear pants.
Seit dem SCHWARZEN SKORBUT kann ich keine Hosen tragen.
And I can't but dance with glee that it's not then now.
Und ich kann nicht anders als vor Freude zu tanzen, dass jetzt nicht damals ist.
"I bet you got the TARANTISM." and how!
"Ich wette, du hast den TARANTISMUS." Und wie!
Maybe you'll never die,
Vielleicht stirbst du nie,
Maybe you're going to live forever
Vielleicht wirst du ewig leben
And never have anything wrong with you,
Und dir wird nie etwas fehlen,
And until you do,
Und bis es soweit ist,
You won't worry about it.
Wirst du dir keine Sorgen machen.
'Cause you're probably fine;
Denn dir geht's wahrscheinlich gut;
Maybe you should pretend to forget to remember
Vielleicht solltest du so tun, als vergä ßest du dich zu erinnern
The bullet that's meant for you,
An die Kugel, die für dich bestimmt ist,
Until it's overdue,
Bis sie überfällig ist,
And it runs you through.
Und dich durchbohrt.
I got GALLOPING DROPSY and CHEESE WASHER'S LUNG.
Ich habe GALOPPIERENDE WASSER SUCHT und KÄSEWÄSCHERLUNGE.
Leaves me with ASTHENIA, THE CROUP, and a dung heap
Lässt mich mit ASTHENIE, dem KRUPP HUSTEN und einem Misthaufen zurück
Of unbearably fetid excreta, from which I get re-infected.
Von unerträglich stinkenden Exkrementen, durch die ich mich wieder anstecke.
Nice to meetcha—how about a hug? I swear my ICHOR is down
Nett, dich kennenzulernen wie wär's mit einer Umarmung? Ich schwöre, mein ICHOR ist niedrig
And I got over the PESTILENCE. It was intense. I astound
Und ich habe die PESTILENZ überwunden. Es war heftig. Ich verblüffe
The historians. I'm PICARDY SWEATY.
Die Historiker. Ich habe den PICARDIE-SCHWEISS.
Just ran out of leeches (that I need) (such as for bloodletting).
Mir sind gerade die Blutegel ausgegangen (die ich brauche) (etwa zum Aderlass).
It's upsetting! There, I'm upset!
Das ist ärgerlich! So, jetzt bin ich aufgebracht!
Dose of FRENCH DISTEMPER throbbing up in my head!
Eine Dosis FRANZOSENKRANKHEIT pocht in meinem Kopf!
I don't go into BILIOUS FLUX just yet, but about to
Ich verfalle noch nicht dem GALLIGEN FLUSS, bin aber kurz davor
Give out a shout to the CHOLERA. Doubt you
Der CHOLERA einen Gruß zu senden. Bezweifle, dass du
Could follow a charting of the manifold ways I'm ill:
Eine Aufzeichnung der vielfältigen Arten, wie ich krank bin, verfolgen könntest:
ILIAC PASSION, SPELTER'S CHILL,
DARMGRIMMEN, ZINKFIEBER,
WEAVER'S BOTTOM, and a MELANCHOLY ACHE.
WEBERHINTERN und ein MELANCHOLISCHES LEIDEN.
If my fever doesn't break, raise a glass at the wake.
Wenn mein Fieber nicht bricht, erhebt ein Glas bei der Totenwache.
Yea verily, shouldn't ought to put in the belly
Ja fürwahr, man sollte nicht in den Bauch tun
AGUE CAKE with the COLLOID JELLY.
MALARIAKUCHEN mit dem KOLLOIDGELEE.
Now you come telling me check in the mind,
Jetzt kommst du und sagst mir, ich soll im Geiste nachsehen,
That all of these infirmities combined define a
Dass all diese Gebrechen zusammen eine
Time-traveling hypochondria epidemic (one I suffer under).
Zeitreisende Hypochondrie-Epidemie definieren (unter der ich leide).
But on the other side of the globe from affluence,
Aber auf der anderen Seite des Globus, fern vom Wohlstand,
THE DEATH is still thriving. Thus, contract thence.
Gedeiht DER TOD immer noch. Also, zieh ihn dir von dort zu.





Writer(s): Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A, Coulton Jonathan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.