MC Frontalot - Forbidden Planet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MC Frontalot - Forbidden Planet




I've seen a monkey trying hard to love a robot, yo
Я видел обезьяну, изо всех сил пытающуюся полюбить робота, йоу
But all they ever do is fight to the death for your soul.
Но все, что они делают, - это сражаются насмерть за твою душу.
They're on a planet that I never meant to visit at all.
Они на планете, которую я никогда не собирался посещать.
Got a sign on the wall the decree: you don't go.
Вывеска на стене-указ: не ходи.
So come on, make your trespass, get your flesh fast
Так что давай, соверши свой грех, получи свою плоть быстро.
Turned to dust by the death rays. These are the best days
Обращенные в прах лучами смерти, это лучшие дни.
Of our lives: mad scientists with swirly eyes;
Из наших жизней: безумные ученые с закрученными глазами;
People with supernatural powers who live in disguise,
Люди со сверхъестественными силами, которые живут в масках,
Who live in the skies, swing between the sky scrapers,
Которые живут в небесах, качаются между небоскребами.
Capes all-a-drape in the words on the shiny papers
Накидки сплошь драпируются словами на блестящих бумажках,
That the stapler turned to a booklet, or otherwise perfect bound
которые степлер превращает в буклет или в иной идеальный переплет.
So when the glue dries in my old age, loose pages all around;
Так что, когда клей высохнет в моей старости, повсюду будут разрозненные страницы;
Sound of the wind rustling; cowboy zombies ride,
Звук шелестящего ветра; скачут ковбойские зомби,
Lassoing up the carrion calves and a skeletal bride.
Заманивает в ловушку телят-падальщиков и скелетообразную невесту.
I'm telling you I don't study the phrenology no more
Говорю тебе, я больше не изучаю френологию.
But I'm astounded by the size of the heads in the store.
Но я поражен размерами голов в магазине.
And I score my pull. Full moons and the howls commence;
И я забиваю свою тягу. - Полнолуние, и начинается вой;
Tear through a stack in a night with little reticence.
Прорвись сквозь стопку за ночь с небольшой скрытностью.
I'm eating venisons in the woods, get an axe to the dome.
Я ем яд в лесу, принеси топор к куполу.
Ken is in pieces behind me I can still hear him groan.
Кен разорван на части позади меня я все еще слышу его стон.
I should have known from the warning encoded into the name of the place:
Я должен был догадаться из предупреждения, закодированного в названии места:
Forbidden planet, in impermissible space.
Запретная планета в запретном космосе.
And on the surface of the planet, insanity abounds.
А на поверхности планеты безумие в изобилии.
Eternal beings shape my sleep and every waking sound
Вечные существа формируют мой сон и каждый звук пробуждения.
That I make is loud. "Shazam!" I'd say, just to startle you
"Шазам!" - сказал бы я, просто чтобы напугать тебя.
(A geek ejaculation in between a wave and a particle).
(Эякуляция выродка между волной и частицей).
Did a part of you just die just like Clay Loudermilk
Неужели часть тебя просто умерла как клей Лудермилк
Shaving information out of a dog without a head? And now the silk
Выбривание информации из собаки без головы? а теперь шелк ...
Smoking jacket worn by the smartest kid on earth
Курительная куртка, которую носит самый умный ребенок на земле.
[Back off, nerd! This library's my turf.] ...and give berth
[Отвали, ботаник! эта библиотека-Моя территория.] ... и отдай причал
To the brick hats from Ignatz that fly in posthumous volumes.
Кирпичным шляпам от Игнаца, которые летают посмертными томами.
At once coeval and incompossible: all rooms
Одновременно ровесник и непостижимый: все комнаты.
At all times, silver age and foil covers mingle.
Во все времена Серебряный век и фольга переплетаются.
Something eldritch in the aisle: soul of the man who filched a single
Что-то сверхъестественное в проходе: душа человека, который украл единственную ...
Glance at the most forbidden object on the whole orb.
Взгляни на самый запретный объект во всем мире.
I hint not at quixotic wandering; take the whole tour.
Я намекаю не на донкихотские странствия; возьмите всю экскурсию.
Look on the shelf under Rapper next to Elf,
Посмотри на полку под рэпером рядом с эльфом,
You'll see a Frontalot one-fold if I have to smuggle it in myself.
Ты увидишь Фронталот в один раз, если мне придется пронести его самому.
I'm gonna hand-scribble it onto a napkin and then scan it,
Я собираюсь нацарапать это от руки на салфетке, а потом просмотреть.
Print a pile of 'em out, deliver 'em to the planet.
Распечатайте их стопку и доставьте на планету.
I'll acquire a quire and if you don't know what I mean,
Я куплю Квайр, и если ты не понимаешь,о чем я.
Look it up: it's one twentieth of a ream.
Посмотри: это одна двадцатая пачки.
[Got a song, listen fondly, don't hear a mondegreen]
[Есть песня, слушай с любовью, не слышишь мондегрина]
You think you surrender me to the funny animals who inhabit
Ты думаешь, что отдаешь меня забавным животным, которые там обитают.
But I camp out in the cockpit of the crash land cause they're all rabid.
Но я разбил лагерь в кабине самолета, потому что они все бешеные.
Don't jinx me now, I'm about to escape from here yet.
Не сглазь меня сейчас, я уже собираюсь сбежать отсюда.
I'm on an island in the vastness of space [facing regret].
Я нахожусь на острове в бескрайнем космосе [лицом к лицу с сожалением].
And I'm stranded alone, in need of some rescue,
И я застрял один, нуждаясь в спасении.
Already ran out of food, masticated my left shoe,
Уже кончилась еда, жевал свой левый ботинок,
Built a robot companion on accident programmed it to feel.
Построил робота-компаньона-случайно запрограммировал его чувствовать.
So when it spared a little monkey from despair, its fate was sealed.
И когда он спас маленькую обезьянку от отчаяния, ее судьба была предрешена.
I've seen a monkey trying hard to love a robot, yo
Я видел обезьяну, изо всех сил пытающуюся полюбить робота, йоу
But all they ever do is fight to the death for your soul.
Но все, что они делают, - это сражаются насмерть за твою душу.
They're on a planet that I never meant to visit at all.
Они на планете, которую я никогда не собирался посещать.
Got a sign on the wall the decree: you don't go.
Вывеска на стене-указ: не ходи.





Writer(s): COSMAN-ALTER GABRIEL ZVI, CHEONG DAVID TAKWEI, HESS DAMIAN A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.