Paroles et traduction MC Frontalot - In Arrears
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
stay
up
too
late
as
a
matter
of
habit.
По
привычке
я
засиживаюсь
допоздна.
It's
when
the
clucking
in
the
head
is
signaling
a
think's
gravid
Именно
тогда,
когда
стук
в
голове
сигнализирует
о
том,
что
мысль
созрела
And
going
to
drop
an
egg
out;
better
not
sleep
through.
И
вот-вот
снесёт
яйцо;
лучше
не
проспать
этот
момент.
Better
hope
to
have
a
microphone
handy,
too.
Лучше
бы
под
рукой
ещё
и
микрофон
был.
Here's
a
handy
clue:
it's
a
two
part
story.
Вот
тебе
подсказка:
это
история
из
двух
частей.
Go
to
bed
in
the
end,
get
up
in
the
morning,
Ложишься
спать
в
конце,
встаешь
утром,
But
don't
ask
the
third
act,
it
happened
as
I
slept.
Но
не
спрашивай
про
третий
акт,
он
случился,
пока
я
спал.
Meant
to
maintain
consciousness,
wasn't
adept.
Хотел
сохранить
сознание,
но
не
справился.
What
was
it
I
kept
meaning
to
do,
make
happen,
Что
же
я
всё
хотел
сделать,
осуществить,
From
quarter
to
two
until
Gm
come
tapping,
С
четверти
третьего,
пока
Джи
Эм
не
постучал,
Like
"Frontalot,
you
ought
to
come
on
out
of
your
room."
Типа:
«Фронталот,
выходи
из
своей
комнаты».
Says
through
the
crack
in
the
door
that
he
can
smell
my
perfume,
Говорит
через
щель
в
двери,
что
чувствует
мой
парфюм,
That
I
haven't
been
to
bed
in
a
week.
Come,
come.
Что
я
не
спал
уже
неделю.
Мол,
пойдем,
пойдем.
That's
a
slight
exaggeration
and
I'm
almost
done
Это
небольшое
преувеличение,
и
я
почти
закончил
With
a
brand
new
record,
if
I
could
just
locate
С
новым
альбомом,
если
бы
только
смог
найти
The
edit
window
that
I
first
intended
to
create.
Окно
редактирования,
которое
я
изначально
хотел
создать.
What
does
it
do
to
your
inner
ear?
Что
это
делает
с
твоим
внутренним
ухом?
Don't
pay
the
dues?
Не
платишь
по
счетам?
You
are
in
arrears.
Ты
в
долгах.
What
I've
found
Что
я
нашёл,
Is
we
get
just
another
day
or
two.
Так
это
то,
что
у
нас
есть
ещё
день
или
два.
Dizziness
does
that
to
you.
Головокружение
делает
своё
дело.
Eventually
give
up
on
any
thought
that
I
got;
В
конце
концов,
оставляю
всякую
мысль,
что
у
меня
была;
Settle
into
the
rotation
of
the
loves-me-not.
Устраиваюсь
на
орбите
тех,
кто
меня
не
любит.
And
the
bed's
right
there
but
it
don't
quite
beckon;
И
кровать
рядом,
но
она
не
манит;
Try
to
sit
upright
for
another
couple
seconds
Пытаюсь
сидеть
прямо
ещё
пару
секунд,
And
another
knuckle
reckons
itself
uncracked.
И
ещё
одна
костяшка
пальца
считает
себя
несломанной.
Can't
remember
what
I'm
looking
at,
rewinding
it
back.
Не
могу
вспомнить,
на
что
я
смотрю,
перематываю
назад.
Trying
to
find
an
exact
definition
for
the
phobia
Пытаюсь
найти
точное
определение
фобии
Of
getting
into
bed,
I
think
instead
I'm
about
to
go
to
the
Ложиться
спать,
думаю,
вместо
этого
я
пойду
в
All
night
Brooklyn
coffee
supply.
Круглосуточный
бруклинский
магазин
кофе.
Making
terrible
decisions
and
I
don't
know
why.
Принимаю
ужасные
решения,
и
не
знаю
почему.
And
my
oh
me
oh,
what
is
it
to
be
oh?
Ах
ты,
мой
свет,
что
это
значит
быть
о?
Digital
clock
come
creeping
on
the
three-o-o,
Цифровые
часы
подкрадываются
к
трём
часам,
But
lying
in
the
dark
is
worse,
Но
лежать
в
темноте
ещё
хуже,
And
I
may
be
in
arrears
with
the
sleep
but
averse
И,
возможно,
я
в
долгу
перед
сном,
но
я
противился
To
trying
to
accomplish
(is
epic
how
I
fail).
Попыткам
чего-то
добиться
(как
эпично
я
терплю
неудачу).
In
opposition
to
the
pillow,
pillow
prevails.
В
борьбе
с
подушкой
побеждает
подушка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.