MC Frontalot - It Is Pitch Dark - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MC Frontalot - It Is Pitch Dark




You are likely to be eaten by a grue.
Скорее всего, вас съест гру.
If this predicament seems particularly cruel,
Если это затруднительное положение кажется особенно жестоким,
Consider whose fault it could be:
подумайте, чья это может быть вина:
Not a torch or a match in your inventory.
В вашем инвентаре нет ни факела, ни спичек.
It got narrated at you in the second person.
Это было рассказано вам от второго лица.
Every time you booted up, it seemed you got another version
Каждый раз, когда вы загружались, казалось, что у вас есть другая версия
Of your life told to you by a status line blinking,
О вашей жизни, сообщенной вам мигающей строкой статуса,
The impossible people you could be without thinking
Какими невозможными людьми вы могли бы быть, не задумываясь
Yourself insane of personality problems,
Себя сумасшедшим из-за личностных проблем,
With a mop on a drop ship or trying to stab a goblin.
Со шваброй на десантном корабле или пытающийся заколоть гоблина.
That don't play in public life. You get arrested,
Которые не играют роли в общественной жизни. Вас арестовывают,
Psychoactive medication daily in your big intestine
ежедневно вводят психоактивные препараты в ваш толстый кишечник
And attesting that the voices in your head
И подтверждающий, что голоса в твоей голове
Said the dwarf shot first, embedded arrow then you bled.
Сказал, что карлик выстрелил первым, вонзил стрелу, а потом ты истек кровью.
But doctors with needles posit repeatedly
Но врачи с иглами неоднократно утверждают
That you knocked down that midget in the park unneededly.
Что ты без необходимости сбил с ног того карлика в парке.
This has seeded the idea that you should
Это породило идею о том, что вы должны
Never venture from the house, never get misunderstood
Никогда не выходи из дома, никогда не будь неправильно понят
By the non-player characters inhabiting Earth,
Неигровыми персонажами, населяющими Землю,
None of whom are too concerned about Nord & Bert,
ни один из которых не слишком беспокоится о Норде и Берте,
Not one of whom ever aimed a fish around the room,
Ни один из которых никогда не метал рыбу по комнате,
Trying to get it in the ear canal because doom
Пытаюсь засунуть его в ушной канал, потому что гибель
Beset the last planet they were on, or near
Окружили последнюю планету, на которой они были, или рядом с ней
The verge of a set of poetics they wouldn't hear.
На грани набора поэтических приемов, которые они бы не услышали.
Never peered at the clues with invisible ink.
Никогда не вглядывался в подсказки невидимыми чернилами.
No SM goddesses ever gave them pause to think.
Ни одна из богинь SM никогда не давала им передышки, чтобы подумать.
Never piloted six robots, each distinct.
Никогда не пилотировал шесть роботов, каждый отдельный.
Don't matter how many 2-liters they drink,
Не имеет значения, сколько 2-х литров они выпивают,
They're not gonna follow what you're saying at all.
Они вообще не будут следить за тем, что ты говоришь.
They impugn and appall in the scope of their gall,
Они ставят под сомнение и ужасают размахом своей наглости,
As you hide in your room in disgust with the lights turned out.
Когда ты прячешься в своей комнате с отвращением к выключенному свету.
Turn 'em on in a turn. Leave 'em off for now.
Включайте их по очереди. Оставь их пока в покое.
You read a pamphlet from a mailbox that urges low cunning,
Вы читаете брошюру из почтового ящика, которая призывает к низкой хитрости,
Offers cursor and prompt: type >run and you're running,
предлагает курсор и подсказку: введите > выполнить, и вы запускаете,
And parses what you tell it, pronouns intact,
И разбирает то, что вы ему говорите, местоимения остаются нетронутыми,
Abbreviations if you need 'em (better keep it gramat.).
Сокращения, если они вам нужны (лучше держите их грамотными).
Better punctuate your sentences and never redact
Лучше расставляйте знаки препинания в своих предложениях и никогда не редактируйте
The name of anything ambiguous. You're about to get asked,
Название чего-либо двусмысленного. Тебя вот-вот спросят,
Do you mean the red one, the round one, the crooked, or the blue?
Ты имеешь в виду красную, круглую, кривую или синюю?
Better keep that in your pocket, don't know yet what it could do.
Лучше держи это в кармане, пока не знаешь, что это может сделать.
Could be the spray for the grue; you're gonna need it if it is
Это может быть спрей для грю; он тебе понадобится, если это
A situation that reloads, restarts, or quits.
Ситуация, которая перезагружает, перезапускает или завершает работу.
Wonder how many points out of how many points
Интересно, сколько очков из скольких очков
You've got to get before you're done. Endeavor then to rejoice,
Ты должен успеть до того, как закончишь. Тогда старайтесь радоваться,
When you wish more ardently, identities shed,
Когда ты желаешь более страстно, тождества проливаются,
For continuance, the rhyme forever voyaging. Fled
Для продолжения, рифма вечно путешествует. Бежал
From all lights and colors, from all smells and sound:
От всех огней и цветов, от всех запахов и звуков:
Just the lyric on the monochrome display and you're proud
Просто текст на монохромном дисплее, и вы гордитесь
To make another verse appear by solving riddles.
Чтобы появился еще один стих, разгадывая загадки.
If you didn't have to sleep, you know you'd never seek acquittal.
Если бы вам не нужно было спать, вы знаете, что никогда бы не добивались оправдания.
You'd be ever in the middle and the midst of quest.
Вы всегда были бы в центре поисков.
If it weren't for >don the gown. you'd never get dressed.
Если бы не >надень платье. ты бы никогда не оделась.
In your underwear typing, just like Front,
В нижнем белье ты печатаешь, как и спереди,
Keyboard attached up to my fingers wrists bear the brunt
клавиатура прикреплена к моим пальцам запястья принимают на себя основную тяжесть
As I seek to do stunts simply through their descriptions.
Поскольку я стремлюсь выполнять трюки просто по их описаниям.
I think I went once to some sands that were Egyptian.
Кажется, однажды я побывал в каких-то египетских песках.
And I retain plane tickets, snapshots, receipts,
И я сохраняю билеты на самолет, снимки, квитанции,
Yet I stand unconvinced that this has happened to me.
И все же я не убежден, что это случилось со мной.
I wouldn't want to misremember or get confused.
Я бы не хотел неправильно запомнить или запутаться.
Recall of crawling towards a pyramid appearing over dunes.
Вспоминаю, как полз к пирамиде, появляющейся над дюнами.
Recall of entering the thing and descending stairs.
Вспомните, как вы входили в вещь и спускались по лестнице.
Does it descend from there, adventure to nightmare?
Происходит ли это оттуда, от приключения к кошмару?
Did I battle a snake? Was the treasure intact?
Сражался ли я со змеей? Было ли сокровище целым?
Or did the TRS-80 in my brain get hacked?
Или TRS-80 в моем мозгу был взломан?
Thanks, Grampa, for buying it. Now my life's ruined.
Спасибо, дедушка, что купил его. Теперь моя жизнь разрушена.
Twenty-two years later, head's infested: got the grue in.
Двадцать два года спустя, голова заражена: попал в мрак.
PLUGHing, XYZZYfying, trying to escape,
Пыхтит, хлюпает носом, пытается сбежать,
But I can't 'cause I'm up and around and awake.
Но я не могу, потому что я на ногах, вокруг и бодрствую.





Writer(s): Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.