Paroles et traduction MC Frontalot - Stoop Sale
I
nearly
blew
right
by
in
my
hurry
to
the
subway
Я
чуть
не
пронесся
мимо,
торопясь
к
метро
When
I
heard
someone
say,
"Isn't
autumn
lovely?"
Когда
я
услышал,
как
кто-то
сказал:
"Разве
осень
не
прекрасна?"
And
as
I
stopped
to
observe
that
this
was
correct
И
когда
я
остановился,
чтобы
заметить,
что
это
было
правильно
To
the
proprietor,
I
couldn't
help
but
inspect
К
владельцу,
я
не
мог
не
осмотреть
The
folding
table
by
the
railing
laden
with
her
goods:
Складной
столик
у
перил,
заваленный
ее
вещами:
Ashtrays
made
of
metal;
little
angels
made
of
wood;
Пепельницы
из
металла;
маленькие
ангелочки
из
дерева;
Hand
mirror
with
the
handle
broken
(still
pretty
nice);
Ручное
зеркало
со
сломанной
ручкой
(все
еще
довольно
симпатичное);
Wall-wart
to
charge
a
telephone;
trays
to
make
ice.
Настенная
подставка
для
зарядки
телефона;
лотки
для
приготовления
льда.
The
advice
of
my
neighbor,
"Go
ahead,
take
your
time.
Совет
моего
соседа:
"Давай,
не
торопись.
We'll
negotiate
price
on
whatever
you
find."
Мы
договоримся
о
цене
на
все,
что
вы
найдете."
And
then
shining
in
the
detritus,
I
saw
the
brightest
И
затем,
сияя
в
обломках,
я
увидел
самое
яркое
Flash
of
something
precious.
I
began
to
feel
the
slightest
Вспышка
чего-то
драгоценного.
Я
начал
чувствовать
малейшее
Little
tingle
in
my
innards.
I
was
like,
"What's
that?"
Легкое
покалывание
у
меня
внутри.
Я
такой:
"Что
это?"
Then
her
bare-tooth
chuckle,
"It's
a
buckle
for
a
strap
Затем
ее
беззубый
смешок:
"Это
пряжка
для
ремешка
On
a
hat,
like
a
lady
wears
to
court
or
church.
На
шляпке,
какую
леди
надевает
ко
двору
или
в
церковь.
But
it
holds
a
special
property.
I'll
tell
you
how
it
works."
Но
он
обладает
особым
свойством.
Я
расскажу
тебе,
как
это
работает."
It
was
a
stoop
sale,
Это
была
распродажа
на
крыльце,
Which
is
a
garage
sale
if
you
live
in
Brooklyn,
Что
является
гаражной
распродажей,
если
вы
живете
в
Бруклине,
Which
I
do.
Что
я
и
делаю.
And
at
the
stoop
sale,
И
на
распродаже
у
крыльца,
Which
is
like
a
yard
sale
except
that
it's
in
Brooklyn,
Это
похоже
на
дворовую
распродажу,
за
исключением
того,
что
она
проходит
в
Бруклине,
I
got
my
due.
Я
получил
по
заслугам.
Somehow
I
knew
she
was
serious.
I
reached
to
pick
it
up,
Каким-то
образом
я
понял,
что
она
говорит
серьезно.
Я
потянулся,
чтобы
поднять
его,
But
she
stayed
my
hand.
Her
reprimand,
it
was
abrupt.
но
она
удержала
мою
руку.
Ее
выговор
был
резким.
"This
little
trinket,"
she
said,
"grants
wishes.
"Эта
маленькая
безделушка,
- сказала
она,
- исполняет
желания.
It
can
make
everything
you
ever
eat
delicious.
Это
может
сделать
вкусным
все,
что
вы
когда-либо
ели.
It
can
take
away
concern
so
you
can
sleep
at
night.
Это
может
снять
беспокойство,
чтобы
вы
могли
спать
по
ночам.
Can
make
the
love
of
your
life
and
you
reunite.
Может
сделать
так,
чтобы
любовь
всей
вашей
жизни
и
вы
воссоединились.
Can
right
wrongs
done
in
your
past
or
in
your
future.
Может
исправить
ошибки,
совершенные
в
вашем
прошлом
или
в
вашем
будущем.
Make
a
winner
out
of
whoever
whoever
owns
it
roots
for.
Сделайте
победителем
того,
за
кого
болеет
тот,
кому
это
принадлежит.
But
it
only
ever
does
one
thing.
Но
это
всегда
делает
только
одну
вещь.
As
you
take
possession
of
it,
that's
the
wish
to
which
it
clings.
Когда
вы
овладеваете
им,
это
желание,
за
которое
оно
цепляется.
So
choose
very
carefully
before
we
make
a
deal.
Так
что
выбирайте
очень
тщательно,
прежде
чем
мы
заключим
сделку.
If
there's
anything
impossible
you
want
to
make
real,
Если
есть
что-то
невозможное,
что
вы
хотите
сделать
реальным,
If
there's
anything
improbable
you'd
like
to
assure,
Если
есть
что-то
невероятное,
вы
хотели
бы
заверить,
It
will
happen.
And
that's
when
you
have
to
endure
Это
произойдет.
И
вот
тогда
тебе
приходится
терпеть
The
regret
that
accompanies
said
decision-making:
Сожаление,
сопровождающее
принятие
указанного
решения:
All
the
other
wishes
in
the
world
that
you've
forsaken."
Все
остальные
желания
в
мире,
от
которых
ты
отказался."
Could
it
be
true?
I
wondered
as
I
stared
at
the
clasp.
Могло
ли
это
быть
правдой?
- удивилась
я,
уставившись
на
застежку.
Would
some
skills
on
the
microphone
be
too
much
to
ask?
Не
слишком
ли
много
требовать
от
вас
некоторых
навыков
работы
с
микрофоном?
Had
a
couple
dark
notions
that
involved
revenge,
У
меня
была
пара
темных
идей,
которые
включали
месть,
Fame,
glory,
money,
people
love
me
and
it
never
ends.
славу,
величие,
деньги,
люди
любят
меня,
и
это
никогда
не
заканчивается.
Shook
these
from
my
head
like
they
were
so
much
sleep
Вытряхнул
их
из
головы,
как
будто
они
были
таким
крепким
сном
And
thought
instead
I'd
pretend
that
I
was
so
much
deep
И
подумал,
что
вместо
этого
я
притворюсь,
что
я
был
так
глубоко
As
to
offer
every
human
in
the
world
true
peace,
Чтобы
предложить
каждому
человеку
в
мире
истинный
мир,
So
that
we
never
kill
each
other,
never
get
cooties,
Чтобы
мы
никогда
не
убивали
друг
друга,
никогда
не
заразились
вшами,
Never
go
hungry,
suffer
shelterlessness.
Никогда
не
голодали,
не
страдали
от
отсутствия
крова.
This
generosity
I
felt
compelled
to
dismiss
Эту
щедрость
я
счел
своим
долгом
отвергнуть
By
my
greed
to
see
an
old
friend
back
living.
Из-за
моей
жадности
увидеть
старого
друга
снова
живым.
If
I
go
the
wrong
direction,
though,
could
I
ever
be
forgiven?
Но
если
я
пойду
не
в
ту
сторону,
смогу
ли
я
когда-нибудь
быть
прощенным?
While
I
stood
daydreaming,
somebody'd
got
a
hold
Пока
я
стоял
и
грезил
наяву,
кто-то
ухватился
за
Of
this
little
brass
buckle,
and
he
must
have
been
so
bold
Из
этой
маленькой
медной
пряжки,
и
он,
должно
быть,
был
таким
смелым
As
to
put
it
in
his
pocket
without
it
getting
bought.
Как
положить
его
в
карман
так,
чтобы
его
не
купили.
Saw
him
do
it.
He
was
wishing
that
he
wouldn't
get
caught.
Видел,
как
он
это
делал.
Он
хотел,
чтобы
его
не
поймали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A
Album
Solved
date de sortie
23-08-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.