MC Hawer feat. Tekkno - Kimegyek a temetőbe - traduction des paroles en allemand

Kimegyek a temetőbe - Tekknõ , MC Hawer traduction en allemand




Kimegyek a temetőbe
Ich gehe auf den Friedhof
Kimegyek a temetőbe
Ich gehe auf den Friedhof
Kimegyek a temetőbe, beszélek a csősszel.
Ich gehe auf den Friedhof, rede mit dem Pleitegeier.
Ássa meg az én síromat, még a hideg ősszel.
Er soll mein Grab ausheben, noch im kalten Herbst.
De egy helyébe kettőt ásson, mert egy kevés nékem.
Aber statt einem soll er zwei graben, denn eines ist mir zu wenig.
Egyiket a bánatimnak, a másikat nékem.
Eines für meinen Kummer, das andere für mich.
Csináltatok egy hegedűt fehér jávorfából.
Ich lasse mir eine Geige aus weißem Ahornholz machen.
Tetetek karika húrt tiszta színaranyból.
Ich lasse Saiten aus reinem Gold darauf ziehen.
Elhúzatom a cigánnyal százszor a fülembe.
Ich lasse sie dem Zigeuner hundertmal in mein Ohr spielen.
Nem éltem egy boldog órát világ életemben.
Ich habe in meinem ganzen Leben keine glückliche Stunde erlebt.
Nem én lettem hűtlen hozzád, te hagytál el engem.:/
Nicht ich war dir untreu, du hast mich verlassen.:/
Csináltattam egy hegedűt fehér rózsafából,
Ich ließ mir eine Geige aus weißem Rosenholz machen,
Elhúzatom a cigánnyal, Te leszel a párom.
Ich lasse den Zigeuner spielen, Du wirst meine Liebste sein.
Elhúzatom egyszer, százszor, bele a fülébe,
Ich lasse es einmal, hundertmal in sein Ohr spielen,
Nem éltem egy boldog órát világéletemben.
Ich habe in meinem ganzen Leben keine glückliche Stunde erlebt.
Valmikor én is voltam falu legszebb lánya,
Einst war auch ich das schönste Mädchen im Dorf,
De már látom elhervadok, babám nemsokára,
Aber ich sehe schon, ich verwelke, mein Schatz, bald,
Elhervadok, elsárgulok, mint ősszel a fűszál,
Ich verwelke, vergilbe, wie das Gras im Herbst,
De majd egyszer kivirulok a babám sírhalmán
Aber einst werde ich auf dem Grabhügel meiner Liebsten erblühen.





Writer(s): Tekkno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.