Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimegyek a temetőbe
Ich gehe auf den Friedhof
Kimegyek
a
temetőbe
Ich
gehe
auf
den
Friedhof
Kimegyek
a
temetőbe,
beszélek
a
csősszel.
Ich
gehe
auf
den
Friedhof,
rede
mit
dem
Pleitegeier.
Ássa
meg
az
én
síromat,
még
a
hideg
ősszel.
Er
soll
mein
Grab
ausheben,
noch
im
kalten
Herbst.
De
egy
helyébe
kettőt
ásson,
mert
egy
kevés
nékem.
Aber
statt
einem
soll
er
zwei
graben,
denn
eines
ist
mir
zu
wenig.
Egyiket
a
bánatimnak,
a
másikat
nékem.
Eines
für
meinen
Kummer,
das
andere
für
mich.
Csináltatok
egy
hegedűt
fehér
jávorfából.
Ich
lasse
mir
eine
Geige
aus
weißem
Ahornholz
machen.
Tetetek
rá
karika
húrt
tiszta
színaranyból.
Ich
lasse
Saiten
aus
reinem
Gold
darauf
ziehen.
Elhúzatom
a
cigánnyal
százszor
a
fülembe.
Ich
lasse
sie
dem
Zigeuner
hundertmal
in
mein
Ohr
spielen.
Nem
éltem
egy
boldog
órát
világ
életemben.
Ich
habe
in
meinem
ganzen
Leben
keine
glückliche
Stunde
erlebt.
Nem
én
lettem
hűtlen
hozzád,
te
hagytál
el
engem.:/
Nicht
ich
war
dir
untreu,
du
hast
mich
verlassen.:/
Csináltattam
egy
hegedűt
fehér
rózsafából,
Ich
ließ
mir
eine
Geige
aus
weißem
Rosenholz
machen,
Elhúzatom
a
cigánnyal,
Te
leszel
a
párom.
Ich
lasse
den
Zigeuner
spielen,
Du
wirst
meine
Liebste
sein.
Elhúzatom
egyszer,
százszor,
bele
a
fülébe,
Ich
lasse
es
einmal,
hundertmal
in
sein
Ohr
spielen,
Nem
éltem
egy
boldog
órát
világéletemben.
Ich
habe
in
meinem
ganzen
Leben
keine
glückliche
Stunde
erlebt.
Valmikor
én
is
voltam
falu
legszebb
lánya,
Einst
war
auch
ich
das
schönste
Mädchen
im
Dorf,
De
már
látom
elhervadok,
babám
nemsokára,
Aber
ich
sehe
schon,
ich
verwelke,
mein
Schatz,
bald,
Elhervadok,
elsárgulok,
mint
ősszel
a
fűszál,
Ich
verwelke,
vergilbe,
wie
das
Gras
im
Herbst,
De
majd
egyszer
kivirulok
a
babám
sírhalmán
Aber
einst
werde
ich
auf
dem
Grabhügel
meiner
Liebsten
erblühen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tekkno
Album
Túrmix
date de sortie
17-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.