MC HotDog feat. Eve Ai - 怨偶 (feat. 艾怡良) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MC HotDog feat. Eve Ai - 怨偶 (feat. 艾怡良)




怨偶 (feat. 艾怡良)
Враждующие супруги (при участии Ай Илян)
你早就沒退路 卻總是不認輸 拜託你 不要再裝酷
Ты давным-давно загнала себя в угол, но все еще не сдаешься. Пожалуйста, не притворяйся крутой
幹嘛明明就很在乎 卻連氣也要賭
Зачем, если тебе явно не все равно, отыгрываться в ссорах?
你有夠難相處 你侵入我網路 天殺的還動不動就哭
Ты до крайности вздорная. Ты взламываешь мою почту, и горе мне, если я не пущу слезу
幹嘛明明就很在乎 卻連氣也要賭
Зачем, если тебе явно не все равно, отыгрываться в ссорах?
我再也受不了你 你永遠那麼魯小 紅顏是禍水的話 你就是那液態的毒藥
Я больше не могу тебя выносить. Ты всегда придираешься. Если красные губы это беда, ты жидкий яд
女人心 海底針 我幹嘛在往你的海底撈 你怎麼這麼難搞 當愛情變成煩惱
Женское сердце загадка. Зачем я исследую твои глубины? Ты невыносима. Когда любовь превращается в головную боль
你就像偵探柯南 對我像在割闌尾 幸福美滿的唬爛 搞得我們有多狼狽
С тобой, как с детективом Конаном. Ты вскрываешь меня, как аппендицит. Твое вранье о счастье и благополучии загнало нас в ловушку
我倒了八輩子楣 我覺得自己很衰 做什麼事都不對 你清醒了沒
Я проклят восемь жизней назад. Мне кажется, что мне не везет. Я делаю все не так. Эй, ты уже пришла в себя?
明明是情人 搞得像敵人 沒有氣氛 多久沒有親吻
Мы любовники, но ведем себя как враги. Нет никакой романтики. Как давно мы не целовались?
由愛生恨 兩個隱形的人 什麼都要爭 這是一場戰爭
От любви до ненависти один шаг. Мы два невидимых человека. Мы спорим из-за каждой мелочи. Это настоящая война
你早就沒退路 卻總是不認輸 拜託你 不要再裝酷
Ты давным-давно загнала себя в угол, но все еще не сдаешься. Пожалуйста, не притворяйся крутой
幹嘛明明就很在乎 卻連氣也要賭
Зачем, если тебе явно не все равно, отыгрываться в ссорах?
你有夠難相處 你侵入我網路 天殺的還動不動就哭
Ты до крайности вздорная. Ты взламываешь мою почту, и горе мне, если я не пущу слезу
幹嘛明明就很在乎 卻連氣也要賭
Зачем, если тебе явно не все равно, отыгрываться в ссорах?
這感覺 真實或虛擬 真的委屈你 逃不出你訊息的掌心 我活在你的4G裡
Это чувство, оно настоящее или виртуальное. Хм. Я действительно тебя подвел. Я не могу выбраться из твоих электронных объятий. Я живу в твоем 4G
甜蜜埋葬在語音裡 離不開你陰影 WIFI像個蜘蛛網 而我是上面的那隻死蜻蜓
Наша нежность растворилась в голосовых сообщениях. Я не могу избавиться от твоей тени. Wi-Fi как паучья сеть, а я стрекоза, запутавшаяся в ней
我早就死心 就像被你綁了約 曾經我心狂野 但現在早就荒了廢
Я давно смирился, словно связан тобой по рукам и ногам. Раньше я был диким, но теперь я опустошен
你今天說謊了沒 你有沒有回家 我不想再回答 老虎的頭蛇的尾巴
Ты опять врала сегодня? А? Ты вернулась домой? Я больше не хочу отвечать. У тигра голова, у змеи хвост
明明是情人 搞得像敵人 沒有氣氛 多久沒有親吻
Мы любовники, но ведем себя как враги. Нет никакой романтики. Как давно мы не целовались?
由愛生恨 兩個隱形的人 什麼都要爭 因為這是戰爭
От любви до ненависти один шаг. Мы два невидимых человека. Мы спорим из-за каждой мелочи. Это настоящая война
你早就沒退路 卻總是不認輸 拜託你 不要再裝酷
Ты давным-давно загнала себя в угол, но все еще не сдаешься. Пожалуйста, не притворяйся крутой
幹嘛明明就很在乎 卻連氣也要賭
Зачем, если тебе явно не все равно, отыгрываться в ссорах?
你有夠難相處 你侵入我網路 天殺的還動不動就哭
Ты до крайности вздорная. Ты взламываешь мою почту, и горе мне, если я не пущу слезу
幹嘛明明就很在乎 卻連氣也要賭
Зачем, если тебе явно не все равно, отыгрываться в ссорах?
從今以後 我泥中有你 你泥中有我 把一塊泥 撚一個你 又塑一個我
Отныне мы единое целое. Мы捏пим друг друга из глины то тебя, то меня
你儂我儂 你懂我懂 你痛我痛 請你不要怨我 因為我們就是一對怨偶
Мы любим друг друга, мы понимаем друг друга, мы чувствуем боль друг друга. Не вини меня. Мы обречены быть враждующими супругами
你早就沒退路 卻總是不認輸 拜託你 不要再裝酷 你先不要哭
Ты давным-давно загнала себя в угол, но все еще не сдаешься. Пожалуйста, не притворяйся крутой. Перестань плакать
幹嘛明明就很在乎 卻連氣也要賭
Зачем, если тебе явно не все равно, отыгрываться в ссорах?
你有夠難相處 你侵入我網路 不要再裝酷
Ты до крайности вздорная. Ты взламываешь мою почту. Перестань притворяться крутой
動不動就哭 卻連氣也要賭
И горе мне, если я не пущу слезу. Но продолжаешь отыгрываться в ссорах
你有夠難相處 明明是情人 你侵入我網路 搞得像敵人
Ты до крайности вздорная. Мы любовники, но ты взламываешь мою почту. Ведешь себя как враг
動不動就哭 卻連氣也要賭
И горе мне, если я не пущу слезу. Но продолжаешь отыгрываться в ссорах





Writer(s): Mc Hotdog熱狗


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.