В моей голове, в моей голове, я спрашиваю себя, я спрашиваю себя, в моей голове, в моей голове, я спрашиваю себя
我的頭腦漸漸開始麻掉 可能喝了酒又吃了太多的藥
Мой разум начинает неметь, возможно, от выпивки и таблеток.
反正捅了樓子還有唱片公司來罩 老夫子 別再自命清高
В любом случае, если я напортачу, звукозаписывающая компания меня прикроет. Старик, хватит строить из себя святошу.
到底什麼東西才能讓你快樂的不得了 嘿 我也不知道 反正我有我的生存之道
Что же, черт возьми, может сделать тебя по-настоящему счастливой? Эй, я тоже не знаю, у меня свой путь.
每天煩死人的問題 加諸於我莫須有的罪名 誰又真的不在乎
Каждый день надоедливые вопросы, ложные обвинения, кому до этого есть дело?
謝謝你 幫我挖墳墓 讓我跳下去 鬧下去 繼續反省 耗下去 玩下去
Спасибо, что выкопала мне могилу. Позволь мне прыгнуть, продолжать бунтовать, размышлять, тратить время, играть.
製造驚奇 我不會製造浪漫 羅曼蒂克只會讓我覺得賭爛
Создавать сюрпризы. Я не умею создавать романтику. Романтика вызывает у меня только отвращение.
和你一樣 我只是個沒情調的阿三 怎麼辦 生活藍調沒有想像中的那麼簡簡單單
Как и ты, я просто бесчувственный болван. Что поделать? Жизненный блюз не так прост, как кажется.
最近比較煩 比較煩 所以蘇永康跑去吃快樂 完蛋
В последнее время мне тяжело, очень тяжело. Вот почему Су Юн Кан пошел за дозой кайфа. Конец.
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
計時倒數 我還剩下多少時間 可是煩死人的問題每天環繞在我身邊
Обратный отсчет. Сколько времени мне осталось? Но надоедливые вопросы окружают меня каждый день.
我變我變我變變變 為什麼生活不是在打超人拳 也不是天蠶變
Я меняюсь, меняюсь, меняюсь, меняюсь, меняюсь. Почему жизнь
– это не удар Супермена и не превращение Шелкопряда?
太多事情我要去面對 好累 如何 解決 妥協 可悲 自我 催眠
Мне нужно столкнуться со слишком многим. Я так устал. Как решить? Смириться? Жалкое самогипнотизирование.
一隻羊 兩隻羊 三隻羊 幾隻羊 天亮了 狼也來了 我還在想我到底是怎麼了
Одна овца, две овцы, три овцы, сколько овец? Рассвело. Волки пришли. Я все еще думаю, что со мной не так.
為了追求快樂 身體像空殼 元神出竅魂不守舍 媽媽說我是坨垃圾
В погоне за счастьем мое тело как пустая оболочка. Душа покинула тело. Мама говорит, что я мусор.
要到哪兒 去看精神科 誰是我的垃圾 桶 你到底懂不懂
Куда мне идти к психиатру? Кто моя мусорная корзина? Ты вообще понимаешь?
又認為我是一隻訐詨龍在呼嚨 賣傻裝瘋 還要持續多久
Ты думаешь, что я просто вру, притворяюсь сумасшедшим? Сколько это еще будет продолжаться?
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
水喔水喔 大家一起唱 明天會更好 老夫子放輕鬆 大夥兒一起拍張照
Класс, класс! Давайте все вместе споем: "Завтра будет лучше". Старик, расслабься. Давайте все вместе сфотографируемся.
你說好不好 無巧不巧 擠出一點微笑 我難搞 那你屌三小
Ну как? Какое совпадение! Выдави из себя улыбку. Я сложный. А тебе что до этого?
我用沉默掩飾我的極端暴躁莫名奇妙太多問號今天星期幾號快樂斤斤刻刻都在計較誰被套牢跳
Я скрываю свою крайнюю вспыльчивость молчанием. Слишком много странностей, вопросов. Какой сегодня день? Счастье постоянно измеряется, кто попал в ловушку, прыгнул...
這個圈套 給我煩死人的解藥 給我解藥
...из этой ловушки. Дай мне лекарство от этих надоедливых вопросов. Дай мне лекарство.
我的腦袋空空如也 口袋空空如也 我唱的口沫橫飛是在對你吐口水 還是吐苦水
Моя голова пуста, карманы пусты. Я разглагольствую, плюю ли я в тебя или изливаю душу?
莫須有的罪名想要把我定罪 只是我還懶得去妥協
Ложные обвинения хотят осудить меня, но мне просто лень идти на компромисс.
這些 那些 煩死人的一切 這個世界怎麼看都是個Bull Shit
Все это, все эти надоедливые вещи… Этот мир
– просто дерьмо.
你想要飛 你想要追 可是煩死人的壓力現在要你再來一杯
Ты хочешь взлететь, ты хочешь гнаться, но надоедливое давление заставляет тебя выпить еще.
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
為什麼 一堆煩死人的問題 我腦子裡 想也想不清楚 是誰對我下妖術
Почему так много надоедливых вопросов? Я ломаю голову, но не могу понять, кто наложил на меня проклятие.
為什麼 一堆莫須有的罪名 我問自己 你有你的審判簿 我有我的風骨
Почему так много ложных обвинений? Я спрашиваю себя: у тебя своя книга правосудия, а у меня
– свои принципы.
我腦子裡 我腦子裡 我問自己 我問自己 我腦子裡 我腦子裡 我問自己
В моей голове, в моей голове, я спрашиваю себя, я спрашиваю себя, в моей голове, в моей голове, я спрашиваю себя
我腦子裡 我腦子裡 我問自己 我問自己 我腦子裡 我腦子裡 我問自己
В моей голове, в моей голове, я спрашиваю себя, я спрашиваю себя, в моей голове, в моей голове, я спрашиваю себя
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.