Paroles et traduction MC Jozeph feat. MC Richix & Yitan - Desde Que Te Fuiste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde Que Te Fuiste
С тех пор, как ты ушла
Desde
que
te
fuiste...
desde
que
te
fuiste...
С
тех
пор,
как
ты
ушла...
с
тех
пор,
как
ты
ушла...
Nunca
pensé
que
doliera
tanto
perderte
Никогда
не
думал,
что
так
больно
будет
тебя
потерять.
Desde
que
te
fuiste...
desde
que
te
fuiste...
С
тех
пор,
как
ты
ушла...
с
тех
пор,
как
ты
ушла...
Jamás
seré
feliz...
mi
vida
completa
en
polvo
se
volvió
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив...
моя
жизнь
превратилась
в
прах.
Corre
el
calendario
y
cada
día
mas
empeora
Листается
календарь,
и
с
каждым
днем
становится
все
хуже.
Desde
que
te
fuiste
el
corazón
solo
me
ignora
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
сердце
меня
совсем
не
слушает.
Las
horas
trascurren,
sus
minutos
son
eternos
Часы
тянутся,
их
минуты
кажутся
вечностью.
El
cielo
se
ha
nublado
sin
que
llegara
el
invierno
Небо
затянуло
тучами,
даже
не
дождавшись
зимы.
No
duermo,
pues
cuando
lo
hago
tengo
pesadillas
Я
не
сплю,
потому
что,
когда
закрываю
глаза,
меня
мучают
кошмары.
Sembramos
un
amor
que
marchitó
y
no
hay
más
semillas
Мы
взрастили
любовь,
которая
завяла,
и
больше
нет
семян.
Sencillo
es
olvidar
me
dicen
muchos
Многие
говорят,
что
забыть
легко.
¿Pero
cómo
hacerlo?
si
en
cada
palpitar
te
escucho
Но
как
это
сделать,
если
в
каждом
ударе
сердца
я
слышу
тебя?
Fueron
tantos
errores
los
que
cometí
Я
совершил
так
много
ошибок.
A
valorar
lo
que
se
tiene
al
perderte
aprendí
Потеряв
тебя,
я
научился
ценить
то,
что
имею.
Cuando
intenté
cambiar
ya
era
muy
tarde
Когда
я
попытался
измениться,
было
уже
слишком
поздно.
Y
guardé
solo
las
cenizas
de
un
amor
que
ya
no
arde
И
мне
остались
лишь
пепел
любви,
которая
больше
не
горит.
A
veces
solo
queda
el
arrepentimiento
Иногда
остается
только
раскаяние.
Y
hoy
el
karma
me
castiga
por
dañar
tus
sentimientos
И
сегодня
карма
наказывает
меня
за
то,
что
я
ранил
твои
чувства.
Quizás
los
bellos
momentos
queden
presos
del
pasado
Возможно,
прекрасные
моменты
останутся
пленниками
прошлого.
Y
nadie
llene
este
vacío
que
dejaste
al
marcharte
de
mi
lado
И
никто
не
заполнит
эту
пустоту,
которую
ты
оставила,
уйдя
от
меня.
Desde
que
te
fuiste...
desde
que
te
fuiste...
С
тех
пор,
как
ты
ушла...
с
тех
пор,
как
ты
ушла...
Nunca
pensé
que
doliera
tanto
perderte
Никогда
не
думал,
что
так
больно
будет
тебя
потерять.
Desde
que
te
fuiste...
desde
que
te
fuiste...
С
тех
пор,
как
ты
ушла...
с
тех
пор,
как
ты
ушла...
Jamás
seré
feliz...
mi
vida
completa
en
polvo
se
volvió
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив...
моя
жизнь
превратилась
в
прах.
Desde
que
te
fuiste
siento
un
nudo
en
la
garganta
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
чувствую
ком
в
горле.
Las
mañanas,
las
tardes
y
las
noches
fueron
tantas
Столько
было
этих
утр,
дней
и
ночей,
Esas
que
pasamos
juntos
y
ya
hemos
perdido
Которые
мы
провели
вместе,
а
теперь
потеряли.
Sonrisas
que
nos
dimos
y
ahora
se
han
ido
Улыбки,
которыми
мы
обменивались,
теперь
исчезли.
Me
siento
perdido
y
un
tanto
confundido
Я
чувствую
себя
потерянным
и
немного
растерянным.
Pido
que
perdones
errores
que
he
cometido
Прошу
простить
меня
за
ошибки,
которые
я
совершил.
Aunque
no
regreses
por
mis
estupideces
Даже
если
ты
не
вернешься
из-за
моей
глупости,
Esas
que
cometí
y
repetí
cientos
de
veces
Которую
я
совершал
и
повторял
сотни
раз.
Crece
el
dolor
y
la
agonía
si
no
estás
Боль
и
агония
растут,
когда
тебя
нет
рядом.
Me
llega
un
tormento
porque
ya
no
volverás
Меня
мучает
мысль,
что
ты
больше
не
вернешься.
Agachando
la
cabeza
me
retiro
fui
un
cobarde
Опустив
голову,
я
ухожу,
я
был
трусом.
Olvida
malos
momentos
para
que
los
lindos
guardes
Забудь
плохие
моменты,
чтобы
сохранить
хорошие.
Créeme
que
me
queda
un
remordimiento
grande
Поверь,
меня
гложет
огромное
раскаяние.
Y
me
va
carcomiendo
por
donde
quiera
que
ande
И
оно
разъедает
меня,
куда
бы
я
ни
шел.
Desde
que
te
fuiste
mi
presente
no
ha
brillado
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
мое
настоящее
не
сияет.
Tú
no
tienes
la
culpa,
soy
yo
el
que
se
ha
equivocado
Ты
не
виновата,
это
я
ошибся.
Mi
mente
me
susurra
que
nunca
te
va
a
olvidar
Мой
разум
шепчет,
что
никогда
тебя
не
забудет.
Mi
corazón
me
confesó
que
a
nadie
más
volverá
a
amar
Мое
сердце
призналось,
что
больше
никого
не
полюбит.
Mis
manos
están
tan
frías
sin
poder
acariciarte
Мои
руки
такие
холодные,
не
имея
возможности
ласкать
тебя.
No
quiero
abrir
mis
ojos
si
ya
no
podré
mirarte
Я
не
хочу
открывать
глаза,
если
больше
не
смогу
смотреть
на
тебя.
Fuiste
más
que
todo
y
hoy
sin
ti
nada
valgo
Ты
была
для
меня
всем,
а
сегодня
без
тебя
я
ничего
не
стою.
Salgo
a
la
calle
pero
solo
pienso
en
algo
Выхожу
на
улицу,
но
думаю
только
об
одном:
¿Cómo
fue
que
con
el
tiempo
descuidé
el
besarte?
Как
же
я
со
временем
перестал
целовать
тебя?
No
sé
qué
me
pasaba
para
ignorarte
Не
знаю,
что
со
мной
было,
что
я
игнорировал
тебя.
Nuestro
amor
fue
un
cristal
que
deje
partir
Наша
любовь
была
хрусталем,
который
я
разбил.
Fuiste
la
luz
en
mi
camino
que
entre
neblina
perdí
Ты
была
светом
на
моем
пути,
который
я
потерял
в
тумане.
Fuiste
el
cielo
azul
que
una
vez
pude
alcanzar
Ты
была
голубым
небом,
которого
я
однажды
смог
достичь.
Fuiste
mi
mejor
historia,
lástima
que
con
final
Ты
была
моей
лучшей
историей,
жаль,
что
с
печальным
концом.
Fuiste
una
estrella
que
me
obsequió
de
su
luz
Ты
была
звездой,
которая
подарила
мне
свой
свет.
No
olvido
tus
palabras,
tus
besos
tus...
Я
не
забываю
твои
слова,
твои
поцелуи,
твои...
Sinceros
te
quiero
fui
quien
los
borró
Искренние
"я
люблю
тебя",
которые
я
сам
стер.
Duele
estar
consciente
de
que
todo
terminó
Больно
осознавать,
что
все
кончено.
Desde
que
te
fuiste
no
dejo
de
estar
triste
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
не
перестаю
грустить.
Pero
merezco
esto
y
más,
por
no
valorar
lo
que
me
diste
Но
я
заслуживаю
этого
и
большего,
за
то,
что
не
ценил
то,
что
ты
мне
дала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Meza Revelo, Richard Alcaraz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.