Paroles et traduction Mc Jozeph feat. Daniel Havi - Sólo Amigos
Quiero
contar
una
historia
que
no
es
de
hadas
Baby
girl,
I've
got
a
story
to
tell,
it's
not
a
fairy
tale
Un
relato
sin
castillos,
sin
guerreros,
ni
espadas
No
castles,
no
knights,
no
swords,
this
one's
a
different
trail
El
amor
que
él
quiso
dar
tan
solo
se
quedó
en
su
mente
The
love
he
had,
it
never
showed,
it
stayed
locked
in
his
mind
Pues
por
más
que
lo
intentaba
este
nunca
fue
suficiente
No
matter
what
he
tried,
it
just
wasn't
enough,
you
couldn't
find
Y
es
que
el
protagonista
tenía
solo
17
He
was
just
17,
a
young
boy
with
a
heart
of
gold
Un
chico
con
la
actitud
de
cualquier
nerd
que
se
respete
A
nerd
at
school,
always
in
his
books,
so
the
story's
told
Dedicado
al
estudio,
con
poca
vida
social
He
was
dedicated
to
his
studies,
didn't
have
much
of
a
social
life
Sólo
una
dama
a
su
existencia
le
hacía
sentir
especial
But
there
was
one
girl,
she
made
him
feel
so
right
Ella,
una
chica
bella,
y
lo
digo
con
argumentos
She
was
beautiful,
smart,
and
kind,
a
girl
of
pure
delight
Personaje
principal
de
sus
sueños
y
de
este
cuento
She
was
the
star
of
his
dreams,
his
every
waking
thought
Cuentan
que
desde
niños
él
ya
se
sentía
atraído
He
had
known
her
since
they
were
kids,
but
never
had
the
courage
to
speak
Pero
lanzar
algún
cumplido
ya
sería
tiempo
perdido
Because
he
knew
from
the
start,
his
heart
would
always
be
weak
Porque
desde
el
principio
él
siempre
pudo
conocer
He
knew
that
she
saw
him
as
just
a
friend,
and
that's
all
she'd
ever
see
Que
ella
sólo
su
amistad
era
lo
que
podía
ofrecer
So
he
buried
his
feelings
deep
inside,
where
they
could
never
be
free
Y
tuvo
que
resignarse
a
soportar
aquel
castigo
He
had
to
accept
the
pain,
of
loving
her
but
being
just
a
friend
Poderla
tener
cerca
pero
sólo
ser
su
amigo
To
be
there
for
her,
but
never
to
hold
her
hand
Y
así
el
tiempo
pasó
e
igual
la
amistad
crecía
Time
went
on,
but
their
friendship
only
grew
Siempre
le
prestó
su
hombro
cuando
ella
mal
se
sentía
He
was
always
there
for
her,
through
thick
and
thin,
it's
true
Compartían
sus
secretos,
siempre
fue
su
confidente
He
shared
her
secrets,
he
was
her
confidant,
her
rock
El
dolor
solía
llegar
al
hablar
de
sus
pretendientes
But
it
always
hurt
a
little,
when
she
talked
about
her
latest
beau
Pues
con
su
belleza
ella
era
blanco
de
galanes
She
was
popular,
with
boys
all
around
Y
él
tenía
que
soportar
y
acolitar
todos
sus
planes
He
had
to
watch
her
go,
with
other
guys,
it
always
got
him
down
Ella
siempre
sospechó
lo
que
él
sentía
She
always
knew
he
had
feelings
for
her,
she
wasn't
blind
Pero
algo
más
que
una
amistad
con
él
ella
nunca
querría
But
she
never
thought
of
him
that
way,
just
as
a
friend,
nothing
more
SIEMPRE
TODO
ESE
TIEMPO
ESTUVO
AMÁNDOLA
EN
SECRETO
ALL
THAT
TIME
HE
LOVED
HER
IN
SECRET
ÉL
ESTABA
PRESENTE
EN
CADA
MOMENTO
HE
WAS
THERE
FOR
HER
EVERY
SECOND
PERO
ELLA
NUNCA
SE
FIJÓ
EN
LO
QUE
ÉL
SENTÍA
POR
DENTRO
BUT
SHE
NEVER
NOTICED
HIS
TRUE
FEELINGS
Y
ELLA
TAMPOCO
PENSÓ
EN
QUE
LE
HARÍA
DAÑO
A
SU
CORAZÓN
AND
SHE
NEVER
THOUGHT
ABOUT
HOW
SHE
WAS
HURTING
HIM
Él
siempre
le
brindó
su
compañía
cada
día
He
supported
her
through
all
her
heartbreaks,
he
was
always
there
Incluso
la
apoyó
cuando
ella
por
amor
sufría
He
even
helped
her
pick
up
the
pieces,
when
love
left
her
nowhere
En
los
momentos
que
pasaban
tenía
que
disimular
But
he
had
to
hide
his
feelings,
he
knew
it
wasn't
right
Pensó
que
sus
sentimientos
llegarían
a
incomodar
He
thought
his
love
would
scare
her,
give
her
a
fright
Y
tenía
razón,
eso
pronto
lo
entendió
And
he
was
right,
she
couldn't
handle
it,
his
love
was
too
strong
Una
tarde
cuando
de
callar
se
cansó
One
day,
he
couldn't
keep
it
in,
he
had
to
tell
her
what
was
going
on
Declaró
todo
su
amor
pero
no
obtuvo
respuesta
He
poured
out
his
heart,
but
she
didn't
feel
the
same
Ella
no
tuvo
intención
de
ser
parte
de
su
propuesta
She
wasn't
ready
for
love,
she
wasn't
ready
for
his
game
Y
ya
su
único
consuelo
fue
saber
que
lo
intentó
And
so
he
had
to
let
her
go,
to
set
her
free
Los
dos
llegaron
al
acuerdo
de
olvidar
lo
que
pasó
They
agreed
to
forget
what
happened,
to
let
it
be
Las
semanas
pasaron
y
el
rechazo
justifica
Weeks
turned
into
months,
and
he
moved
on
Y
en
lo
poco
que
él
salió
llegó
a
conocer
otra
chica
He
met
another
girl,
and
they
fell
in
love,
it
wasn't
long
Y
la
vida
tiene
giros
muy
inesperados
But
life
has
a
funny
way
of
working,
it's
true
Y
a
su
amiga
le
dolió
verlo
feliz
y
ennoviado
His
ex-friend
started
to
miss
him,
she
didn't
know
what
to
do
Pensando
en
ese
tema
ella
pasó
muchos
desvelos
She
realized
she
had
feelings
for
him,
she
couldn't
deny
Descubrió
que
si
lo
amaba
y
por
eso
sintió
esos
celos
She
was
jealous
of
his
new
love,
she
couldn't
stand
to
see
him
happy
Le
pidió
disculpas
por
todos
sus
desplantes
She
apologized
for
all
the
pain
she'd
caused
Y
le
dijo
que
aceptaba
la
propuesta
que
hizo
antes
She
told
him
she
loved
him,
that
she
wanted
to
be
his
boss
El
chico
le
pidió
que
sus
sentimientos
guarde
But
he
had
moved
on,
he
was
happy
with
his
new
girl
Que
él
sólo
sería
su
amigo,
para
el
amor
ya
era
muy
tarde
He
told
her
she
was
too
late,
his
heart
was
no
longer
hers
SIEMPRE
TODO
ESE
TIEMPO
ESTUVO
AMÁNDOLA
EN
SECRETO
ALL
THAT
TIME
HE
LOVED
HER
IN
SECRET
ÉL
ESTABA
PRESENTE
EN
CADA
MOMENTO
HE
WAS
THERE
FOR
HER
EVERY
SECOND
PERO
ELLA
NUNCA
SE
FIJÓ
EN
LO
QUE
ÉL
SENTÍA
POR
DENTRO
BUT
SHE
NEVER
NOTICED
HIS
TRUE
FEELINGS
Y
ELLA
TAMPOCO
PENSÓ
EN
QUE
LE
HARÍA
DAÑO
A
SU
PROPIO
CORAZÓN
AND
SHE
NEVER
THOUGHT
ABOUT
HOW
SHE
WAS
HURTING
HIM
Cuando
el
amor
no
es
correspondido
When
love
is
unrequited,
it's
best
to
let
it
go
No
pienses
en
insistir,
es
mejor
dejarlo
Don't
keep
trying,
it's
only
going
to
hurt
you
more
Y
si
alguien
siente
algo
por
ti
And
if
someone
loves
you,
don't
take
them
for
granted
No
esperes
a
que
sea
tarde
para
valorarlo
Tell
them
how
you
feel,
before
it's
too
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Meza Revelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.