Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julius Caesar
Julius Caesar
LARS:
Still
stabbin'.
Slice.
Rome.
44
BC
LARS:
Immer
noch
am
Stechen.
Schneiden.
Rom.
44
v.
Chr.
1:
(MC
LARS)
1:
(MC
LARS)
Friends,
Romans,
countrymen
Freunde,
Römer,
Landsleute,
Lend
me
your
ears;
and
I'll
speak
to
them
Leiht
mir
eure
Ohren;
und
ich
werde
zu
ihnen
sprechen.
I
come
to
bury
Caesar,
not
to
praise
him
Ich
komme,
um
Caesar
zu
begraben,
nicht
um
ihn
zu
preisen.
Lying
bloody
on
the
steps
'cause
could
we
not
save
him
Er
liegt
blutig
auf
den
Stufen,
weil
wir
ihn
nicht
retten
konnten.
See
the
evil
men
do
lives
after
them
Seht,
das
Böse,
das
Männer
tun,
lebt
nach
ihnen
weiter.
Good
interred
in
their
bones
so
I'm
asking
when
Das
Gute
wird
mit
ihren
Knochen
begraben,
also
frage
ich,
wann
The
poor
cried,
why
did
Caesar
weep?
Die
Armen
weinten,
warum
weinte
Caesar?
And
refuse
the
crown
- how
many
times?
Three?
Und
lehnte
die
Krone
ab
– wie
oft?
Dreimal?
He
was
my
friend,
faithful
and
just
Er
war
mein
Freund,
treu
und
gerecht.
Brutus
- thought
you
knew
this,
now
you're
losing
my
trust
Brutus
– ich
dachte,
du
wüsstest
das,
jetzt
verlierst
du
mein
Vertrauen.
Romulus
and
Remus
think
they're
spinning
in
their
graves
Romulus
und
Remus
drehen
sich
wohl
in
ihren
Gräbern.
'Cause
the
noblest
Roman
has
misbehaved
Weil
der
edelste
Römer
sich
schlecht
benommen
hat.
Woe
to
the
hands
that
shed
this
blood
(blood!)
Wehe
den
Händen,
die
dieses
Blut
vergossen
haben
(Blut!).
Fierce
civil
strife
- and
I've
really
had
enough
Heftiger
Bürgerkrieg
– und
ich
habe
wirklich
genug.
Et
tu,
Brute?
You'd
better
say
farewell
Et
tu,
Brute?
Du
solltest
dich
lieber
verabschieden.
You'd
better
say
your
prayers,
'cause
I'm
sending
you
to
hell!
Du
solltest
lieber
deine
Gebete
sprechen,
denn
ich
schicke
dich
zur
Hölle!
We
got
blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Wir
haben
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
2:
(MEGA
RAN)
2:
(MEGA
RAN)
Those
that
will
hear
me
speak,
take
a
breather
Diejenigen,
die
mich
sprechen
hören,
verschnauft
kurz.
You
may
hate
me,
call
me
a
creature
Ihr
mögt
mich
hassen,
mich
eine
Kreatur
nennen.
Julius,
he's
been
a
great
leader
Julius,
er
war
ein
großer
Anführer.
But
behold,
we
had
to
slay
Caesar!
Aber
siehe,
wir
mussten
Caesar
töten!
We
grieve,
may
cry
today
Wir
trauern,
mögen
heute
weinen.
But
he
would
have
brought
drama
and
tidal
waves
Aber
er
hätte
Drama
und
Flutwellen
gebracht.
And
if
I
offend
you,
speak
right
away
Und
wenn
ich
dich
beleidige,
sprich
sofort.
Would
you
rather
live
free
or
die
a
slave?
Möchtest
du
lieber
frei
leben
oder
als
Sklave
sterben,
meine
Süße?
I
foresee
the
future,
wars
and
confusion,
and
us
in
a
stupor
Ich
sehe
die
Zukunft
voraus,
Kriege
und
Verwirrung,
und
uns
in
Betäubung.
Make
no
mistake,
I
don't
have
my
ruler
Macht
keinen
Fehler,
ich
habe
mein
Lineal
nicht.
I
just
love
Rome
more,
we
can't
lose
her
Ich
liebe
Rom
einfach
mehr,
wir
dürfen
sie
nicht
verlieren.
So
I
need
you
to
be
patient
Also
bitte
ich
dich
um
Geduld.
Not
like
Mark
Antony,
over
there
hatin'
Nicht
wie
Mark
Anton,
der
da
drüben
hasst.
My
heart
is
breakin',
too,
don't
be
mistaken
Mein
Herz
bricht
auch,
täusche
dich
nicht.
But
civilization
has
got
to
awaken
Aber
die
Zivilisation
muss
erwachen.
We
got
blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Wir
haben
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
MC
LARS:
Best
beware
the
Ides
of
March
and
April
too
MC
LARS:
Nehmt
euch
vor
den
Iden
des
März
und
auch
des
Aprils
in
Acht.
Claudius
and
Brutus
we
are
coming
for
you
Claudius
und
Brutus,
wir
kommen
euch
holen.
With
Caesar's
ghost
so
thirsty
for
revenge
Mit
Caesars
Geist,
so
durstig
nach
Rache.
You'll
be
beginning
for
mercy
when
we
finally
meet
again
Ihr
werdet
um
Gnade
flehen,
wenn
wir
uns
endlich
wiedersehen.
MEGA
RAN:
Yo,
I
did
it
not
for
me,
but
for
my
government
MEGA
RAN:
Yo,
ich
tat
es
nicht
für
mich,
sondern
für
meine
Regierung.
I
feel
like
I
belong
up
in
a
rubbish
bin
Ich
fühle
mich,
als
gehöre
ich
in
einen
Mülleimer.
I
made
a
covenant,
he
was
my
brother
man
Ich
habe
einen
Bund
geschlossen,
er
war
mein
Bruder.
I'm
haunted
by
it,
that's
my
punishment
Ich
werde
davon
heimgesucht,
das
ist
meine
Strafe.
MC
LARS:
We
got
zero
forgiveness,
your
business
was
sickness
MC
LARS:
Wir
haben
null
Vergebung,
euer
Geschäft
war
Krankheit.
You
killed
the
greatest
leader,
Rome
ever
witnessed
Ihr
habt
den
größten
Anführer
getötet,
den
Rom
je
gesehen
hat.
O,
pardon
me,
did
you
see
the
bloody
sheet?
Oh,
entschuldige,
hast
du
das
blutige
Laken
gesehen?
That's
why
I
can't
be
gentle,
why
I
can't
be
meek
Deshalb
kann
ich
nicht
sanft
sein,
deshalb
kann
ich
nicht
demütig
sein.
MEGA
RAN:
And
it
stained
my
mental!
I'm
so
regretful!
MEGA
RAN:
Und
es
hat
mein
Gemüt
befleckt!
Ich
bereue
es
so
sehr!
Made
a
deal
with
my
devil
and
my
soul
I
wrestled
Habe
einen
Deal
mit
meinem
Teufel
gemacht
und
mit
meiner
Seele
gerungen.
I
killed
not
thee
with
half
so
good
a
will
Ich
tötete
dich
nicht
mit
halb
so
gutem
Willen.
Goodbye
my
servant,
Caesar
now
be
still
Leb
wohl,
mein
Diener,
Caesar,
sei
nun
still.
We
got
blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Wir
haben
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
3:
(DAN
BULL)
3:
(DAN
BULL)
Ay,
I'm
Cassius,
not
quite
as
loyal
as
Lassie
is
Ay,
ich
bin
Cassius,
nicht
ganz
so
loyal
wie
Lassie.
Rome's
in
need
of
a
bit
of
liberation
Rom
braucht
ein
bisschen
Befreiung.
Don't
you
see?
Let
me
give
a
demonstration
Siehst
du
das
nicht,
meine
Schöne?
Lass
mich
es
dir
zeigen.
Me
and
my
men
had
been
conspiring
to
violence
Ich
und
meine
Männer
hatten
uns
zur
Gewalt
verschworen.
A
while
and
tonight
was
the
night
that
we
finally
Eine
Weile,
und
heute
Nacht
war
es
endlich
soweit.
Decided
the
time
had
arrived
to
provide
it
Wir
beschlossen,
dass
die
Zeit
gekommen
war,
sie
zu
liefern.
The
Ides
of
March
marks
the
demise
of
a
tyrant
Die
Iden
des
März
markieren
den
Untergang
eines
Tyrannen.
Met
Caesar
on
the
steps
of
the
senate
Trafen
Caesar
auf
den
Stufen
des
Senats.
About
to
free
his
neck
from
the
liquid
within
it
Im
Begriff,
seinen
Hals
von
der
Flüssigkeit
darin
zu
befreien.
We
crowded
round
him
and
then
just
in
a
minute
Wir
drängten
uns
um
ihn
herum
und
dann,
in
nur
einer
Minute,
We
were
thrusting
them
in
him,
lost
in
a
bloodlust
Stießen
wir
sie
in
ihn
hinein,
verloren
in
einer
Blutlust.
Uninhibited,
until
he
couldn't
resist
Ungehemmt,
bis
er
nicht
mehr
widerstehen
konnte.
And
laid
limp
in
a
lump,
wouldn't
summon
the
physician
Und
lag
schlaff
in
einem
Klumpen,
würde
den
Arzt
nicht
rufen.
'Cause
he's
finished,
no
longer
in
the
position
Weil
er
erledigt
ist,
nicht
mehr
in
der
Position,
To
dismiss
our
petition,
he
would
have
lived
if
he'd
listened
Unsere
Petition
abzulehnen,
er
hätte
gelebt,
wenn
er
zugehört
hätte.
We
got
blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Wir
haben
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Blood,
guts,
a
body
on
the
floor
Blut,
Eingeweide,
eine
Leiche
auf
dem
Boden.
Julius
Caesar
your
reign
is
no
more
Julius
Caesar,
deine
Herrschaft
ist
vorbei.
Cry
"Havoc!",
let
slip
the
dogs
of
war
Ruft
"Chaos!",
entfesselt
die
Hunde
des
Krieges.
Cry
"Havoc!",
let
slip
the
dogs
of
war
Ruft
"Chaos!",
entfesselt
die
Hunde
des
Krieges.
Cry
"Havoc!",
let
slip
the
dogs
of
war
Ruft
"Chaos!",
entfesselt
die
Hunde
des
Krieges.
Cry
"Havoc!",
let
slip
the
dogs
of
war
Ruft
"Chaos!",
entfesselt
die
Hunde
des
Krieges.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Nielsen, Raheem Jarbo, Dan Bull, Charlie Mumbles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.