Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear
Sarah,
I
know
it's
been
a
long
time
Liebe
Sarah,
ich
weiß,
es
ist
lange
her
I
heard
that
you
got
married,
I
heard
you're
doing
fine
Ich
hörte,
du
hast
geheiratet,
ich
hörte,
es
geht
dir
gut
I
heard
you
bought
a
house,
that
you're
happy
and
in
love
Ich
hörte,
du
hast
ein
Haus
gekauft,
dass
du
glücklich
und
verliebt
bist
I
heard
you
got
your
PhD,
I
heard
you
had
a
son
Ich
hörte,
du
hast
deinen
Doktortitel
gemacht,
ich
hörte,
du
hast
einen
Sohn
Time
flies
girl
- how's
your
brother?
Die
Zeit
vergeht,
Mädchen
- wie
geht
es
deinem
Bruder?
How's
Seattle?
How's
your
Dad?
How's
your
mother?
Wie
ist
Seattle?
Wie
geht
es
deinem
Vater?
Wie
geht
es
deiner
Mutter?
I
know
I
missed
you
when
I
last
came
to
town
Ich
weiß,
ich
habe
dich
vermisst,
als
ich
das
letzte
Mal
in
der
Stadt
war
You
dropped
off
my
guitar,
and
then
you
had
to
bounce
Du
hast
meine
Gitarre
vorbeigebracht
und
musstest
dann
los
So
many
memories,
in
that
beat
up
case
So
viele
Erinnerungen
in
diesem
abgenutzten
Koffer
Big
Sur,
Idaho,
Tahoe
and
the
Bay
Big
Sur,
Idaho,
Tahoe
und
die
Bay
And
it
was
hard,
how
college
changed
it
all
Und
es
war
hart,
wie
das
College
alles
verändert
hat
Thought
we'd
always
be
together
but,
life
it
proved
us
wrong
Ich
dachte,
wir
würden
immer
zusammen
sein,
aber
das
Leben
hat
uns
eines
Besseren
belehrt
Prom
night,
we
looked
so
young
in
those
photos
Abschlussballnacht,
wir
sahen
so
jung
aus
auf
diesen
Fotos
When
I
picked
you
up
in
my
parents'
red
Volvo
Als
ich
dich
im
roten
Volvo
meiner
Eltern
abholte
I
wish
you
nothing
but
the
best,
you
deserve
it
Ich
wünsche
dir
nur
das
Beste,
du
verdienst
es
That
mean
song
I
wrote,
well
I
wish
you'd
never
heard
it
Diesen
gemeinen
Song,
den
ich
geschrieben
habe,
ich
wünschte,
du
hättest
ihn
nie
gehört
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I
found
the
Triforce
and
I'll
always
let
it
guide
me)
Mut
(Ich
habe
die
Triforce
gefunden
und
werde
mich
immer
von
ihr
leiten
lassen)
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I've
got
the
pieces
and
they've
always
been
inside
me)
Mut
(Ich
habe
die
Teile
und
sie
waren
schon
immer
in
mir)
Power,
wisdom,
courage
(I
know
it's
been
a
while
and
we
rarely
speak)
Macht,
Weisheit,
Mut
(Ich
weiß,
es
ist
eine
Weile
her
und
wir
sprechen
selten)
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I'm
letting
go
these
days,
guess
I
found
the
link)
Mut
(Ich
lasse
in
diesen
Tagen
los,
ich
glaube,
ich
habe
die
Verbindung
gefunden)
Dear
Mary,
How's
everything
in
Hyrule?
Liebe
Mary,
wie
geht
es
dir
in
Hyrule?
Hard
to
believe
I've
known
you
since
high
school
Kaum
zu
glauben,
dass
ich
dich
seit
der
High
School
kenne
Remember
how
we
met
at
that
Pharcyde
show?
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
uns
bei
dieser
Pharcyde-Show
trafen?
One
kiss,
that
was
it,
thought
I'd
never
let
you
go
Ein
Kuss,
das
war's,
ich
dachte,
ich
würde
dich
nie
gehen
lassen
In
the
mountains
we
kicked
it,
so
spiritual
In
den
Bergen
haben
wir
es
getrieben,
so
spirituell
You
always
brought
the
fire
when
we
freestyled
lyrical
Du
hast
immer
das
Feuer
entfacht,
wenn
wir
lyrische
Freestyles
machten
Those
nights
down
in
Oakland
by
Lake
Merritt
were
the
best
Diese
Nächte
unten
in
Oakland
am
Lake
Merritt
waren
die
besten
Comic-Con,
Amsterdam,
South
by
Southwest
Comic-Con,
Amsterdam,
South
by
Southwest
Some
nights
you
made
me
happy,
some
nights
you
made
me
lazy
Manche
Nächte
hast
du
mich
glücklich
gemacht,
manche
Nächte
hast
du
mich
faul
gemacht
Some
nights
made
me
jealous,
some
nights
you
made
me
crazy
Manche
Nächte
hast
du
mich
eifersüchtig
gemacht,
manche
Nächte
hast
du
mich
verrückt
gemacht
Some
nights
you
made
me
laugh,
some
nights
we
just
relaxed
Manche
Nächte
hast
du
mich
zum
Lachen
gebracht,
manche
Nächte
haben
wir
uns
einfach
entspannt
You
made
that
food
delicious,
I'll
admit
you
made
me
fat
Du
hast
das
Essen
köstlich
gemacht,
ich
gebe
zu,
du
hast
mich
fett
gemacht
So
I
had
to
move
on,
found
support
online
Also
musste
ich
weiterziehen,
fand
online
Unterstützung
I
threw
away
the
tools
that
had
kept
you
in
my
life
Ich
warf
die
Werkzeuge
weg,
die
dich
in
meinem
Leben
gehalten
hatten
Found
freedom
at
last
when
I
realized
that
Ich
fand
endlich
Freiheit,
als
ich
erkannte,
dass
This
Ocarina
of
Time,
had
kept
me
stuck
in
the
past
Diese
Okarina
der
Zeit
mich
in
der
Vergangenheit
gefangen
gehalten
hatte
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I
found
the
Triforce
and
I'll
always
let
it
guide
me)
Mut
(Ich
habe
die
Triforce
gefunden
und
werde
mich
immer
von
ihr
leiten
lassen)
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I've
got
the
pieces
and
they've
always
been
inside
me)
Mut
(Ich
habe
die
Teile
und
sie
waren
schon
immer
in
mir)
Power,
wisdom,
courage
(No
longer
will
I
let
you
consume
or
define
me)
Macht,
Weisheit,
Mut
(Ich
werde
nicht
länger
zulassen,
dass
du
mich
verzehrst
oder
definierst)
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I
had
to
let
you
go
and
leave
that
dark
world
behind
me)
Mut
(Ich
musste
dich
gehen
lassen
und
diese
dunkle
Welt
hinter
mir
lassen)
Dear
Andrew,
how
you
been
dude,
what's
new?
Lieber
Andrew,
wie
geht
es
dir,
Kumpel,
was
gibt's
Neues?
It's
been
a
minute
since
I
last
checked
in
with
you
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
mich
das
letzte
Mal
bei
dir
gemeldet
habe
I
know
it's
hard
watching
mom
and
dad
get
older
Ich
weiß,
es
ist
schwer
zu
sehen,
wie
Mama
und
Papa
älter
werden
But
realize
that
they're
proud
of
their
little
rapper
soldier
Aber
sei
dir
bewusst,
dass
sie
stolz
auf
ihren
kleinen
Rapper-Soldaten
sind
Wish
that
you
could
give
them
grand
kids
pretty
soon
Ich
wünschte,
du
könntest
ihnen
bald
Enkelkinder
schenken
But
your
schedule
on
the
road
doesn't
leave
a
lot
of
room
Aber
dein
Tourplan
lässt
dafür
nicht
viel
Raum
Plus
this
master
of
the
suitcase,
master
of
the
sublet
Außerdem
ist
dieser
Meister
des
Koffers,
Meister
der
Untermiete
Is
not
honestly
ready
to
be
a
dad
yet
Ehrlich
gesagt
noch
nicht
bereit,
Vater
zu
sein
Wish
you
had
real
place
to
keep
all
you
stuff
Ich
wünschte,
du
hättest
einen
richtigen
Platz,
um
all
deine
Sachen
aufzubewahren
'Cause
these
storage
locker
bills
they
keep
piling
up
Denn
diese
Rechnungen
für
die
Lagerräume
häufen
sich
immer
weiter
an
You
hope
your
sister's
not
alone
forever
Du
hoffst,
dass
deine
Schwester
nicht
für
immer
allein
bleibt
And
that
your
Uncle
Joel
somehow
gets
better
Und
dass
es
deinem
Onkel
Joel
irgendwie
besser
geht
Losing
touch
with
friends
'cause
you're
always
on
the
go
Du
verlierst
den
Kontakt
zu
Freunden,
weil
du
immer
unterwegs
bist
Fighting
with
your
girl
out
in
London
on
the
phone
Du
streitest
dich
mit
deiner
Freundin
in
London
am
Telefon
Ignore
the
serpents
in
the
shadows,
you'll
be
fine
dude
Ignoriere
die
Schlangen
im
Schatten,
dir
wird
es
gut
gehen,
Kumpel
You've
got
your
music
and
amazing
fans
behind
you
Du
hast
deine
Musik
und
deine
fantastischen
Fans
hinter
dir
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I
found
the
Triforce
and
I'll
always
let
it
guide
me)
Mut
(Ich
habe
die
Triforce
gefunden
und
werde
mich
immer
von
ihr
leiten
lassen)
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I've
got
the
pieces
and
they've
always
been
inside
me)
Mut
(Ich
habe
die
Teile
und
sie
waren
schon
immer
in
mir)
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(You're
talking
negative
but
I
can't
even
hear
you)
Mut
(Du
redest
negativ,
aber
ich
kann
dich
nicht
einmal
hören)
Power,
wisdom
Macht,
Weisheit
Courage
(I'm
watching
Ganon
eat
my
dust
in
the
rear
view)
Mut
(Ich
sehe
Ganon
meinen
Staub
im
Rückspiegel
fressen)
Power,
wisdom,
courage
Macht,
Weisheit,
Mut
Power,
wisdom,
courage
Macht,
Weisheit,
Mut
Power,
wisdom,
courage
Macht,
Weisheit,
Mut
Power,
wisdom,
courage
Macht,
Weisheit,
Mut
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Nielsen, Sebastian Hochstein, Damondrick Jack, James Greer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.