Paroles et traduction MC Livinho - Nasci Pra Ser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pode
invejar,
fazer
o
quê?
Be
envious,
what
can
you
do?
Não
vai
me
calar,
nasci
pra
ser
You
won't
silence
me,
I
was
born
to
be
Fases
da
vida
tive
que
passar
Phases
of
life
I
had
to
go
through
Elas
quebram
a
cabeça
e
não
entende
They
rack
their
brains
and
don't
understand
Se
a
vida
ensina
nóis
só
aprende
If
life
teaches,
we
just
learn
Pra
querer
tá
no
top,
banco
da
minha
Velar
To
want
to
be
at
the
top,
the
seat
of
my
Velar
É
fácil
querer
tudo
isso,
mas
quem
'tava
lá?
It's
easy
to
want
all
this,
but
who
was
there?
Quando
pensei
gigante
deixei
de
ser
pequeno
When
I
thought
big,
I
stopped
being
small
Quebrado,
fudido,
passando
veneno
Broke,
fucked
up,
going
through
hell
Minha
mãe
sorrindo,
não
precisa
mais
prato
lavar
My
mother
smiling,
she
doesn't
need
to
wash
dishes
anymore
Gerente
busca
o
boot
que
um
dia
eu
só
vim
olhar
The
manager
gets
the
boot
that
I
only
came
to
look
at
one
day
Nóis
fecha
a
cara
porque
não
tem
muito
o
que
falar
We
close
our
faces
because
there's
not
much
to
say
Nóis
é
sincero
e
leal
no
natural
sem
forçar
We
are
sincere
and
loyal,
naturally
without
forcing
Pode
interfonar,
manda
as
puta
subir
You
can
ring
the
intercom,
tell
the
hoes
to
come
up
Sacanagem,
amor,
elas
ama
o
Livinho
No
joke,
baby,
they
love
Livinho
Tá
vendo
isso
aqui?
Mó'
gomona
de
boy
See
this
here?
Lots
of
boy's
drool
Nós
lutou,
batalhou,
ninguém
deu
isso
para
nóis
We
fought,
battled,
nobody
gave
this
to
us
O
Jordan
é
meu
pisante,
alto-falante
The
Jordan
is
my
shoe,
loudspeaker
Grita
as
ordinária
para
tocar
no
volante
Shout
out
the
ordinary
ones
to
touch
the
steering
wheel
Uma
Porsche
Boxster
ter
pra
revoar
To
have
a
Porsche
Boxster
to
fly
Piloto
da
Nasa,
impossível
localizar
Nasa
pilot,
impossible
to
locate
Na
disciplina
nóis
leva
a
vida
à
dinheiro
e
fama
With
discipline
we
take
life
to
money
and
fame
Não
muda
a
nossa
conduta,
desfruto
tudo
o
que
sonho
It
doesn't
change
our
conduct,
I
enjoy
everything
I
dream
Acordei
de
um
pesadelo,
mas
a
batalha
é
contínua
I
woke
up
from
a
nightmare,
but
the
battle
is
continuous
Fartura,
pago
a
fatura,
repito,
ética
é
sina
Abundance,
I
pay
the
bill,
I
repeat,
ethics
is
destiny
Não
fiz
ninguém
de
escada,
menor,
eu
vim
de
quebrada
I
didn't
make
anyone
a
ladder,
man,
I
came
from
the
hood
Pega
a
visão
que
atalho,
um
dia
ele
te
atrapalha
Get
the
vision
that
shortcuts,
one
day
it
will
hinder
you
Não
somos
fãs
de
canalha,
a
sua
justiça
é
falha
We
are
not
fans
of
scoundrels,
your
justice
is
flawed
Oposição
vem
de
frente
que
o
nosso
bonde
metralha
Opposition
comes
from
the
front
that
our
good
is
a
machine
gun
Eu
já
pensei
em
parar,
jogar
tudo
pro
ar
I
already
thought
about
stopping,
throwing
everything
up
in
the
air
Ainda
bem,
só
pensei,
não
deixei
concretizar
Good
thing
I
just
thought
about
it,
I
didn't
let
it
materialize
Faz
sua
cota
no
enquadro,
cê
quer
me
averiguar
Do
your
part
in
the
frame,
you
want
to
investigate
me
Nóis
com
20
tem
tudo
que
se
almeja
atrasar
We
with
20
have
everything
that
is
desired
to
delay
Meu
guarda-roupa
falta
cabide
My
wardrobe
lacks
hangers
Courgette
eu
vou,
bitch
decide
Courgette
I'm
going,
bitch
decide
Nóis
é
artista
e
não
otário
We
are
artists
and
not
idiots
Q.I
no
avanço,
papo
de
empresário
Q.I.
advanced,
businessman
talk
Veja
bem
como
chegar
See
how
to
get
there
Pensa
que
é
malandro
só
de
na
gíria
falar,
ahn
You
think
you're
a
gangster
just
by
talking
slang,
ahn
Mas
que
toca
o
foguetão
But
who
plays
the
rocket
Saudades
daquela
que
roubou
meu
coração,
ahh
Missing
the
one
who
stole
my
heart,
ahh
Me
desculpa
se
eu
fui
de
todas
I'm
sorry
if
I
was
with
everyone
Quando
era
só
pra
ser
de
você
When
it
was
just
supposed
to
be
you
É
que
é
foda,
sou
muito
novo
It's
tough,
I'm
too
young
Agora
é
cedo
para
me
envolver
Now
it's
too
early
for
me
to
get
involved
Se
ela
quer
um
lance
é
próximo
alcance
If
she
wants
a
fling
it's
close
range
Não
sou
teu
nuance,
então
nem
vem
pá
I'm
not
your
nuance,
so
don't
even
come
Sou
da
vida
errada,
nóis
é
outra
parada
I'm
from
the
wrong
side
of
the
tracks,
we're
another
stop
30
namorada
nós
tem
para
bancar
We
have
30
girlfriends
to
support
Pode
invejar,
fazer
o
quê?
Be
envious,
what
can
you
do?
Não
vai
me
calar,
nasci
pra
ser
You
won't
silence
me,
I
was
born
to
be
Fases
da
vida
tive
que
passar
Phases
of
life
I
had
to
go
through
Elas
quebram
a
cabeça
e
não
entende
They
rack
their
brains
and
don't
understand
Se
a
vida
ensina
nóis
só
aprende
If
life
teaches,
we
just
learn
Entre
as
ruas
do
céu
vou
trafegar
Between
the
streets
of
heaven
I
will
traffic
Tô
bem
longe
do
horizonte
boing
look,
BBJ
I'm
far
from
the
horizon
boing
look,
BBJ
Se
elas
provam
do
mel
não
vai
parar
If
they
taste
the
honey
they
won't
stop
Nóis
num
é
droga,
mas
se
prova
consequência
é
viciar
We
are
not
drugs,
but
if
you
taste
it,
the
consequence
is
addiction
Entre
as
ruas
do
céu
Between
the
streets
of
heaven
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Se
elas
provam
do
mel
If
they
taste
the
honey
Ah-ah,
hey-hey
Ah-ah,
hey-hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.