MC Livinho - Nasci Pra Ser - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Livinho - Nasci Pra Ser




Nasci Pra Ser
Born to Be
Pode invejar, fazer o quê?
Be envious, what can you do?
Não vai me calar, nasci pra ser
You won't silence me, I was born to be
Fases da vida tive que passar
Phases of life I had to go through
Elas quebram a cabeça e não entende
They rack their brains and don't understand
Se a vida ensina nóis aprende
If life teaches, we just learn
Pra querer no top, banco da minha Velar
To want to be at the top, the seat of my Velar
É fácil querer tudo isso, mas quem 'tava lá?
It's easy to want all this, but who was there?
Quando pensei gigante deixei de ser pequeno
When I thought big, I stopped being small
Quebrado, fudido, passando veneno
Broke, fucked up, going through hell
Minha mãe sorrindo, não precisa mais prato lavar
My mother smiling, she doesn't need to wash dishes anymore
Gerente busca o boot que um dia eu vim olhar
The manager gets the boot that I only came to look at one day
Nóis fecha a cara porque não tem muito o que falar
We close our faces because there's not much to say
Nóis é sincero e leal no natural sem forçar
We are sincere and loyal, naturally without forcing
Pode interfonar, manda as puta subir
You can ring the intercom, tell the hoes to come up
Sacanagem, amor, elas ama o Livinho
No joke, baby, they love Livinho
vendo isso aqui? Mó' gomona de boy
See this here? Lots of boy's drool
Nós lutou, batalhou, ninguém deu isso para nóis
We fought, battled, nobody gave this to us
O Jordan é meu pisante, alto-falante
The Jordan is my shoe, loudspeaker
Grita as ordinária para tocar no volante
Shout out the ordinary ones to touch the steering wheel
Uma Porsche Boxster ter pra revoar
To have a Porsche Boxster to fly
Piloto da Nasa, impossível localizar
Nasa pilot, impossible to locate
Na disciplina nóis leva a vida à dinheiro e fama
With discipline we take life to money and fame
Não muda a nossa conduta, desfruto tudo o que sonho
It doesn't change our conduct, I enjoy everything I dream
Acordei de um pesadelo, mas a batalha é contínua
I woke up from a nightmare, but the battle is continuous
Fartura, pago a fatura, repito, ética é sina
Abundance, I pay the bill, I repeat, ethics is destiny
Não fiz ninguém de escada, menor, eu vim de quebrada
I didn't make anyone a ladder, man, I came from the hood
Pega a visão que atalho, um dia ele te atrapalha
Get the vision that shortcuts, one day it will hinder you
Não somos fãs de canalha, a sua justiça é falha
We are not fans of scoundrels, your justice is flawed
Oposição vem de frente que o nosso bonde metralha
Opposition comes from the front that our good is a machine gun
Eu pensei em parar, jogar tudo pro ar
I already thought about stopping, throwing everything up in the air
Ainda bem, pensei, não deixei concretizar
Good thing I just thought about it, I didn't let it materialize
Faz sua cota no enquadro, quer me averiguar
Do your part in the frame, you want to investigate me
Nóis com 20 tem tudo que se almeja atrasar
We with 20 have everything that is desired to delay
Meu guarda-roupa falta cabide
My wardrobe lacks hangers
Courgette eu vou, bitch decide
Courgette I'm going, bitch decide
Nóis é artista e não otário
We are artists and not idiots
Q.I no avanço, papo de empresário
Q.I. advanced, businessman talk
Veja bem como chegar
See how to get there
Pensa que é malandro de na gíria falar, ahn
You think you're a gangster just by talking slang, ahn
Mas que toca o foguetão
But who plays the rocket
Saudades daquela que roubou meu coração, ahh
Missing the one who stole my heart, ahh
Me desculpa se eu fui de todas
I'm sorry if I was with everyone
Quando era pra ser de você
When it was just supposed to be you
É que é foda, sou muito novo
It's tough, I'm too young
Agora é cedo para me envolver
Now it's too early for me to get involved
Se ela quer um lance é próximo alcance
If she wants a fling it's close range
Não sou teu nuance, então nem vem
I'm not your nuance, so don't even come
Sou da vida errada, nóis é outra parada
I'm from the wrong side of the tracks, we're another stop
30 namorada nós tem para bancar
We have 30 girlfriends to support
Pode invejar, fazer o quê?
Be envious, what can you do?
Não vai me calar, nasci pra ser
You won't silence me, I was born to be
Fases da vida tive que passar
Phases of life I had to go through
Elas quebram a cabeça e não entende
They rack their brains and don't understand
Se a vida ensina nóis aprende
If life teaches, we just learn
Entre as ruas do céu vou trafegar
Between the streets of heaven I will traffic
bem longe do horizonte boing look, BBJ
I'm far from the horizon boing look, BBJ
Se elas provam do mel não vai parar
If they taste the honey they won't stop
Nóis num é droga, mas se prova consequência é viciar
We are not drugs, but if you taste it, the consequence is addiction
Entre as ruas do céu
Between the streets of heaven
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Se elas provam do mel
If they taste the honey
Ah-ah, hey-hey
Ah-ah, hey-hey






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.