MC Livinho - Onde Eu Estive - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Livinho - Onde Eu Estive




Onde Eu Estive
Where I've Been
Ae, esse vocês conhecem pelo nome
Hey, you guys only know this guy by name
É o DJ Tavares
It's DJ Tavares
O boy da maconha
The weed boy
Do bico que apontou daquele mano que me escuta
From the tip that only pointed to that man who listens to me
Eu vim trazer motivação, inspiração uma pedra bruta
I came to bring motivation, inspiration, a rough diamond
Eu fui taxado de incapaz por escrever umas putaria
I was labeled incapable of writing some dirty stuff
Eu fui matérias em jornais quando chegou o grande dia
I was material in newspapers when the big day arrived
Mas quem diria né, nego? Querer emprego até umas horas
But who would have thought, babe? Wanting a job until certain hours
Fortaleci várias famílias, mas isso você não olha
I strengthened several families, but you don't look at that
Ser humano tem um sonho, cada um é uma engrenagem
A human being has a dream, each one is a gear
Sem dinheiro, sem emprego, sem comida, sem massagem
Without money, without a job, without food, without a massage
100% adrenalina mete a cara na coragem
100% adrenaline put your face to courage
Sabendo que não é certo se infiltrou na bandidagem
Knowing that it's not right, he infiltrated the thug life
Mas o que seria o certo ou errado?
But what would be right or wrong?
Ser robozinho do sistema ou corrupto engravatado?
To be a robot of the system or a corrupt tie-wearing person?
Eu fui escudo, eu fui a lança, também fui a armadura
I was a shield, I was a spear, I was also the armor
Mas o que seria de mim se não fosse as escrituras?
But what would become of me if it weren't for the scriptures?
Tem dias que acordo triste, dias que inspirado
There are days when I wake up sad, days when I'm inspired
Pelo fato de acordar eu agradeço e obrigado
For the fact that I wake up, I'm grateful and thank you
É mil acertos e um erro basta pra ser condenado
It's a thousand hits and one mistake is enough to be condemned
É apontar pra confortar as frustrações do seu estado
Is to point to comfort the frustrations of your state
De espírito que vive em conflito com a razão
Of spirit that lives in conflict with reason
Vivo no mundo que ego supera a palavra irmão
I live in a world where ego overcomes the word brother
Sou meio introspectivo, meu jeito por ser na minha
I'm kind of introspective, my way of being on my own
Eu sou julgado, eu sou real, eu vim de uma disciplina
I'm judged, I'm real, I come from a discipline
Onde o certo é o certo e o errado é cobrado
Where right is right and wrong is charged
Que com as quedas da vida fez de tudo um aprendizado
That with the falls of life made everything a learning experience
É pro sistema, é pros otário, pros playboy que não aceita
It's for the system, it's for the suckers, for the playboys who don't accept
Nóis que vem de origem humilde vive sempre na espreita
We who come from humble origins always live on the lookout
Pra não virar estatística na mão do opressor
So as not to become a statistic in the hands of the oppressor
Sangue de trabalhador levado na estrada da dor
Blood of a worker taken on the road of pain
É caixão descendo as cordas e os impostos aumentando
It's just coffins coming down the ropes and taxes going up
Se não adianta falar, eu prefiro morrer falando
If it's no use talking, I'd rather die talking
Não é conselho, é visão para as drogas basta um simples não
It's not advice, it's a vision for drugs, a simple no is enough
Mano, tem o livre e arbítrio escolha a sua direção
Man, you have free will, choose your direction
Onde eu estive foi aprendizado para ir além
Where I've been has been a learning experience to go further
Não me contento com pouco
I'm not content with little
Vivendo em busca do topo
Living in search of the top
Barreiras irão formar e irei lutar
Barriers will form and I will fight
Dificuldade terá, mas não irá me parar
There will be difficulty, but it won't stop me
São muitos sonhadores da ponte pra
There are many dreamers from the bridge to here
Onde eu estive foi aprendizado para ir além
Where I've been has been a learning experience to go further
Não me contento com pouco
I'm not content with little
Vivendo em busca do topo
Living in search of the top
Barreiras irão formar e irei lutar
Barriers will form and I will fight
Dificuldade terá, mas não irá me parar
There will be difficulty, but it won't stop me
São muitos sonhadores da ponte pra
There are many dreamers from the bridge to here
Vou até mudar o meu flow
I'm even going to change my flow
Pra te mostrar que vim de pouco tem
To show you that I came from there little has
Felicitar, elucidar aqueles que tem sede
To congratulate, to elucidate those who are thirsty
Beba a fonte da vida é uma mãe não abortar
Drink the fountain of life it's a mother not to abort
Largou a escola, não jogou bola
He dropped out of school, he didn't play ball
E ainda era de menor usando
And he was still a minor using dust
Conselhos de Sabó', mas olha
Sabo's advice, but look
Cuidado com o verdó-óóóó
Beware of the gree-ee-een
E é pouco bairro nobre, é vários bairro pobre
And it's few noble neighborhoods, it's several poor neighborhoods
O muro que divide, a realidade cobre
The wall that divides, reality covers
Os olhos do seu filho, mais um corpo no chão
Your son's eyes, one more body on the ground
Abri a porta do metrô lotado na estação
I opened the subway door crowded at the station
Até o ar que respiramos pagamos imposto
Even the air we breathe we pay taxes
Agora está contaminado o vírus oposto
Now the opposite virus is contaminated
O tempo passando e vidas tão passando
Time is passing and lives are passing
Pela sua tela de TV e você nem notando
Across your TV screen and you don't even notice
Invejando ciclano, apoiando beltrano
Envying so-and-so, supporting so-and-so
Financiando a desgraça se torna profano
Financing disgrace becomes profane
Deus de cima os que lutam vem abençoando
God from above is blessing those who fight
E os de baixo, que te puxa pro inferno levando
And those from below, who pull you to hell are taking
Menor troca brinquedo por brinquedo assassino
Minor exchanges toy for killer toy
Marido agride esposa, polícia mata rindo
Husband assaults wife, police kill laughing
Suicida tira a vida, criança é estuprada
Suicide takes life, child is raped
Rebelião, cadeia, a guerra declarada
Rebellion, jail, war declared
Trabalhador foi morto, dois cara numa moto
Worker was killed, two guys on a motorcycle
Pedreiro numa fila sonha em ganhar na loto'
Bricklayer in a line dreams of winning the lottery
Aluguei uma casa, fiquei desempregado
I rented a house, I became unemployed
Falta uns 50 dias pra eu ser despejado
I have about 50 days to be evicted
Independência ou morte, Dom Pedro tava errado
Independence or death, Dom Pedro was wrong
Nóis somos dependentes vivendo escravizado
We are dependents living enslaved
Escreveu na bandeira: é ordem e progresso
He wrote on the flag: it is order and progress
Crianças na lixeira pra mim é retrocesso
Children in the trash can are a setback to me
Onde eu estive foi aprendizado para ir além
Where I've been has been a learning experience to go further
Não me contento com pouco
I'm not content with little
Vivendo em busca do topo
Living in search of the top
Barreiras irão formar e irei lutar
Barriers will form and I will fight
Dificuldade terá, mas não irá me parar
There will be difficulty, but it won't stop me
São muitos sonhadores da ponte pra
There are many dreamers from the bridge to here
Onde eu estive foi aprendizado para ir além
Where I've been has been a learning experience to go further
Não me contento com pouco
I'm not content with little
Vivendo em busca do topo
Living in search of the top
Barreiras irão formar e irei lutar
Barriers will form and I will fight
Dificuldade terá, mas não irá me parar
There will be difficulty, but it won't stop me
São muitos sonhadores da ponte pra
There are many dreamers from the bridge to here
São muitos sonhadores da ponte pra
There are many dreamers from the bridge to here






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.