MC Marcinho - Favela - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Marcinho - Favela - Ao Vivo




Favela - Ao Vivo
Favela - Live
Solta o tamborzão, DJ
Drop the big drum, DJ
A pedidos dos amigos aqui na Engenho, que pediram
By request of my friends here at Engenho, who asked for
Favela
Favela
(Orgulho e lazer), estamos à vontade
(Pride and leisure), we are at ease
Nós somos favela
We are the favela
(Orgulho e lazer), estamos à vontade
(Pride and leisure), we are at ease
Somos mais você
We are more than you
No fim de semana, chega sexta-feira
On weekends, when Friday comes
E o baile come à vontade a noite inteira
The dance starts right away and goes all night
Tem várias gatinhas, no meio do salão
There are many hot girls, in the middle of the dance floor
Mexendo a pepita e o popozão
Shaking their hips and butts
E para os amigos que tão na atividade
And for the friends who are in the action
Que fortalecem o baile e deixam a gente à vontade
Who support the dance and let us be at ease
Chegam os MCs pra poder cantar
The MCs are here to sing
E mostrar que o funk nunca vai acabar
And to show that funk will never die
Favela
Favela
Orgulho e lazer, estamos à vontade
Pride and leisure, we are at ease
Nós somos favela
We are the favela
Orgulho e lazer, estamos à vontade
Pride and leisure, we are at ease
Eu peço a eles, me uma trégua
I ask them to give us a break
Pra vivermos felizes em nossas favelas
So that we can live happily in our favelas
Porque aqui no morro também tem jogador
Because here in the favelas there are also soccer players
Artistas famosos, empresário e doutor
Famous artists, businessmen and doctors
Gente inteligente e mulheres belas
Intelligent people and beautiful women
Você também encontra aqui na favela
You can also find them here in the favela
Favela
Favela
Orgulho e lazer, estamos à vontade
Pride and leisure, we are at ease
Nós somos favela
We are the favela
Orgulho e lazer, estamos à vontade
Pride and leisure, we are at ease
Geral
Everyone
Nem melhor, nem pior, apenas diferente
Not better, not worse, just different
Bonde de Cabo Frio, demorou fechar com a gente
Cabo Frio gang, it took a while to close with us
Se quiser conhecer, tem uma solução
If you want to get to know us, there is only one solution
Demorou fechar no bonde dos irmãos
It took a while to close in with the brothers
Nem melhor, nem pior, apenas diferente
Not better, not worse, just different
Bonde de Cabo Frio, demorou fechar com a gente
Cabo Frio gang, it took a while to close with us
Se quiser conhecer, tem uma solução
If you want to get to know us, there is only one solution
Demorou fechar no bonde dos irmãos
It took a while to close in with the brothers
Se quiser puxar o bonde, tem que ter sabedoria
If you want to lead the gang, you have to have wisdom
Sou 100% humilde, da favela eu sou cria
I am 100% humble, I am a child of the favela
Porque na favela tu tem que saber viver
Because in the favela you have to know how to live
Porque se conspirar os manos cobram de você
Because if you conspire, the brothers will charge you
Tem muito pela saco que se julga o melhor
There are many people who think they are the best
Que troca a mulher pelo saquinho de
Who trade their wives for a bag of coke
Fica perdendo a linha, sufocando os irmãos
They lose their way, suffocating their brothers
Tremendo sangue-suga, cobra cega, vacilão
Trembling bloodsuckers, blind snakes, losers
Nem melhor, nem pior, apenas diferente
Not better, not worse, just different
Bonde de Cabo Frio, demorou fechar com a gente
Cabo Frio gang, it took a while to close with us
Se quiser conhecer, tem uma solução
If you want to get to know us, there is only one solution
Demorou fechar no bonde dos irmãos
It took a while to close in with the brothers
Nem melhor, nem pior, apenas diferente
Not better, not worse, just different
Bonde de Cabo Frio, demorou fechar com a gente
Cabo Frio gang, it took a while to close with us
Se quiser conhecer, tem uma solução
If you want to get to know us, there is only one solution
Demorou fechar no bonde dos irmãos
It took a while to close in with the brothers
É muito forte, né, DJ
It's very strong, isn't it, DJ?





Writer(s): Marcio Andre Nepomuceno Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.