MC Neguinho do Kaxeta - Vida Longa aos Bons de Coração - traduction des paroles en allemand




Vida Longa aos Bons de Coração
Langes Leben den Gutherzigen
Eu quero ouvir o barulho de vocês
Ich will euren Lärm hören
Eu quero ouvir o barulho de vocês
Ich will euren Lärm hören
Eu quero ouvir o barulho de vocês
Ich will euren Lärm hören
O barulho daqui, o barulho daqui
Den Lärm von hier, den Lärm von hier
Vem que eu, nunca chega
Komm, ich wart', es hört nie auf
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
No face a face, nós não enxergamos a verdade
Von Angesicht zu Angesicht sehen wir die Wahrheit nicht
Vi vários olhar na bolota do zói e falhar
Sah viele in die Pupille starren und versagen
De dez que aperta minha mão, oito é falsidade
Von zehn, die meine Hand drücken, sind acht falsch
Inveja é tipo mato, brota em qualquer lugar
Neid ist wie Unkraut, sprießt überall
Dobro, triplico as minhas orações
Verdoppele, verdreifache meine Gebete
Mesmo sendo do mundo, eu vigio
Obwohl von der Welt, wache ich
Cada passagem explico em canções
Jede Passage erkläre ich in Liedern
Tentando dar vida aos corações vazios
Versuche, leeren Herzen Leben einzuhauchen
Calmante na blunt, é fogo a todo instante
Beruhigungsmittel im Blunt, Feuer unaufhörlich
Eu vou na paz de Ghandi, calma, criticante
Ich folge Gandhis Frieden, ruhig, kritisch
Sereno, movendo uma peça por vez
Gelassen, bewege ein Stück nach dem anderen
Aquele que se afoba acaba perdendo o combate
Wer ungeduldig wird, verliert den Kampf
A vida é um jogo de estratégia, estilo xadrez
Leben ist Strategiespiel wie Schach
Um passo em falso, tu se fode, xeque-mate
Ein falscher Schritt, du verlierst, Schachmatt
Catuaba pras menina, descontrai
Catuaba für die Mädels, entspannt euch
Traz uísque 18 anos pro pai, sai
Bring 18-jährigen Whisky für mich, los
Zica, fica somente quem fecha com a gente
Ärger, bleibt nur, wer zu uns hält
Aqueles que a mente o dinheiro não faz
Deren Geist Geld nicht korrumpiert
Mentira não vira verdade, é da hora, não gosta de mim, se afasta
Lüge wird nicht wahr, mag mich nicht, geh weg
Simpatia forçada, de olho naquilo que Deus me concedeu
Geheuchelte Sympathie, Augen auf das, was Gott mir gab
′To bolado, uma de sorriso amarelo e pra mim basta
Bin sauer, ein Haufen falscher Lächeln, reicht mir
Porque falar de mim é fácil, difícil é ser eu
Über mich reden ist einfach, schwer ist, ich zu sein
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
No face a face, nós não enxergamos a verdade
Von Angesicht zu Angesicht sehen wir die Wahrheit nicht
Vi vários olhar na bolota do zói e falhar
Sah viele in die Pupille starren und versagen
De dez que aperta minha mão, oito é falsidade
Von zehn, die meine Hand drücken, sind acht falsch
Inveja é tipo mato, brota em qualquer lugar
Neid ist wie Unkraut, sprießt überall
Dobro, triplico as minhas orações
Verdoppele, verdreifache meine Gebete
Mesmo sendo do mundo, eu vigio
Obwohl von der Welt, wache ich
Cada passagem explico em canções
Jede Passage erkläre ich in Liedern
Tentando dar vida aos corações vazios
Versuche, leeren Herzen Leben einzuhauchen
Calmante na blunt, é fogo a todo instante
Beruhigungsmittel im Blunt, Feuer unaufhörlich
Eu vou na paz de Ghandi, calma, criticante
Ich folge Gandhis Frieden, ruhig, kritisch
Sereno, movendo uma peça por vez
Gelassen, bewege ein Stück nach dem anderen
Aquele que se afoba acaba perdendo o combate
Wer ungeduldig wird, verliert den Kampf
A vida é um jogo de estratégia, estilo xadrez
Leben ist Strategiespiel wie Schach
Um passo em falso, tu se fode, xeque-mate
Ein falscher Schritt, du verlierst, Schachmatt
Catuaba pras menina, descontrai
Catuaba für die Mädels, entspannt euch
Traz uísque 18 anos pro pai, sai
Bring 18-jährigen Whisky für mich, los
Zica, fica somente quem fecha com a gente
Ärger, bleibt nur, wer zu uns hält
Aqueles que a mente o dinheiro não faz
Deren Geist Geld nicht korrumpiert
Mentira não vira verdade, é da hora, não gosta de mim, se afasta
Lüge wird nicht wahr, mag mich nicht, geh weg
Simpatia forçada, de olho naquilo que Deus me concedeu
Geheuchelte Sympathie, Augen auf das, was Gott mir gab
'To bolado, uma de sorriso amarelo e pra mim basta
Bin sauer, ein Haufen falscher Lächeln, reicht mir
Porque falar de mim é fácil, difícil é ser eu
Über mich reden ist einfach, schwer ist, ich zu sein
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(Na palma da mão galera!)
(In eurer Hand, Leute!)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)
(Vida longa aos bons de coração)
(Langes Leben den Gutherzigen)
(São poucos, mas são loucos)
(Wenige, aber Verrückte)
(E não são de sangue, mas são meus irmãos)
(Kein Blut, aber meine Brüder)
(São meus irmãos)
(Meine Brüder)





Writer(s): Mc Neguinho Do Kaxeta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.