Paroles et traduction MC Ryan SP feat. Salvador Da Rima - Ponto de Equilíbrio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ponto de Equilíbrio
Balance Point
DJ
Murillo
e
LT
DJ
Murillo
and
LT
(Pra
tocar
no
coração,
no
coração)
(To
touch
the
heart,
the
heart)
É
o
Salvador
(pra
tocar
no
coração,
no
coração)
It's
Salvador
(to
touch
the
heart,
the
heart)
(Pra
tocar
no
coração,
no
coração)
(To
touch
the
heart,
the
heart)
Do
Tubarão
(pra
tocar
no
coração,
no
coração)
From
Tubarão
(to
touch
the
heart,
the
heart)
Meu
ponto
de
equilíbrio
é
você,
você
My
balance
point
is
you,
you
Surtada,
tempestade
em
copo
d′água
Crazy,
a
storm
in
a
teacup
Fica
bravinha
por
nada,
mas
ainda
é
você,
você
You
get
mad
over
nothing,
but
you're
still
you,
you
Surtada,
tempestade
em
copo
d'água
Crazy,
a
storm
in
a
teacup
E
mesmo
′tando
errada,
não
dá
o
braço
a
torcer
And
even
when
you're
wrong,
you
don't
admit
it
Hmm,
hmm
(ahn-ahn,
ahn-ahn)
Hmm,
hmm
(uh-uh,
uh-uh)
De
que
adianta
eu
ser
durão,
e
o
coração
ser
vulnerável?
What's
the
use
of
me
being
tough,
if
my
heart
is
vulnerable?
As
palavra
ser
capaz
de
abalar
o
inabalável
Words
can
shake
the
unshakeable
Só
quando
eu
brigo
com
ela
eu
me
sinto
fraco
Only
when
I
fight
with
her
do
I
feel
weak
Não
existe
grande
homem
sem
uma
mulher
do
lado
There's
no
great
man
without
a
woman
by
his
side
Eu
tô
ligado
que
não
tem
que
ser
assim
I
know
it
shouldn't
be
like
this
E
que
eu
deveria
gostar
muito
mais
de
mim
And
that
I
should
love
myself
much
more
Mas
eu
nunca
conheci
uma
mulher
que
nem
ela
But
I've
never
met
a
woman
like
her
E
mesmo
se
existir,
eu
ainda
quero
só
ela
And
even
if
there
is,
I
still
only
want
her
E
eu
sei
que
toda
mulher
carrega
em
si
And
I
know
that
every
woman
carries
within
her
Uma
força
que
só
elas
são
capaz
de
ter
A
strength
that
only
they
are
capable
of
having
E
às
vezes,
eu
me
pergunto
o
que
ela
viu
em
mim
And
sometimes,
I
wonder
what
she
saw
in
me
E
eu
sei
bem
o
que
vi
nela,
e
não
sei
descrever
And
I
know
what
I
saw
in
her,
and
I
can't
describe
it
Não
somente
a
sua
aparência,
mas
a
sua
inteligência
Not
only
her
appearance,
but
her
intelligence
E
o
jeito
que
ela
senta
é
de
impressionar
And
the
way
she
sits
is
impressive
Mina
pra
frente
independente,
treinada,
chapa
quente
A
forward-thinking,
independent,
trained,
hot
woman
Vai
pra
cima
do
progresso
e
sabe
seu
lugar
She
goes
after
progress
and
knows
her
place
E
eu
e
ela
é
casal
breck
de
enquadro
Me
and
her
are
a
perfect
couple
Mas
saímos
dos
B.O.
e
estamos
recuperado
But
we
got
out
of
trouble
and
are
recovering
Mó
engraçado,
essa
bandida
é
mó
brisa
It's
funny,
this
girl
is
a
breeze
Quando
passa
de
calcinha,
ela
me
hipnotiza
When
she
walks
by
in
her
underwear,
she
hypnotizes
me
Vontade
de
largar
tudo
e
construir
família
The
desire
to
leave
everything
and
build
a
family
De
sair
do
aluguel
e
mudar
pra
Brasília
To
get
out
of
rent
and
move
to
Brasília
Papo
de
sair
no
jet,
de
fumar
uns
beck
Talking
about
going
out
on
a
jet,
smoking
some
weed
De
beber
uma
Black,
de
ter
um
moleque
Drinking
a
Black,
having
a
kid
Se
der,
nóis
faz
hoje
mesmo,
que
eu
tô
sem
tempo
If
we
can,
let's
do
it
today,
I'm
out
of
time
E
tô
vivendo,
querendo
ver
você
todo
momento
And
I'm
living,
wanting
to
see
you
all
the
time
E
é
isso
mesmo,
relacionamento
And
that's
it,
relationship
E
toda
vez
que
a
gente
briga,
eu
juro
que
aprendo
And
every
time
we
fight,
I
swear
I
learn
Sabe
por
quê?
You
know
why?
Meu
ponto
de
equilíbrio
é
você,
você
My
balance
point
is
you,
you
Surtada,
tempestade
em
copo
d'água
Crazy,
a
storm
in
a
teacup
Fica
bravinha
por
nada,
mas
ainda
é
você,
você
You
get
mad
over
nothing,
but
you're
still
you,
you
Surtada,
tempestade
em
copo
d'água
Crazy,
a
storm
in
a
teacup
E
mesmo
′tando
errada,
não
dá
o
braço
a
torcer
And
even
when
you're
wrong,
you
don't
admit
it
Agora
é
minha
vez
de
falar
da
minha
surtada
Now
it's
my
turn
to
talk
about
my
crazy
girl
Fazer
o
que
se
eu
amo
assim?
Bate
o
pé
e
faz
biquin′
What
can
I
do
if
I
love
her
like
that?
She
stomps
her
feet
and
throws
a
fit
Fala
que
vai
embora,
e
aí
de
mim
se
eu
disser
tchau
Says
she's
leaving,
and
woe
is
me
if
I
say
goodbye
Fogo
no
estopim,
aumenta
o
motin'
Fire
to
the
fuse,
the
mutiny
grows
Após
algumas
horas
ela
cansa,
e
eu
dou
pau
After
a
few
hours
she
gets
tired,
and
I
give
in
E
vai
de
lado,
de
frente,
de
quatro,
como
tu
quiser
And
it
goes
sideways,
from
the
front,
from
behind,
however
you
want
it
Adora
quando
se
empodera
e
sabe
que
é
mulher
She
loves
it
when
she
takes
control
and
knows
she's
a
woman
Ela
é
bandida,
eu
sou
vilão,
nóis
dois
juntos
contra
o
mundão
She's
a
bandit,
I'm
a
villain,
we're
together
against
the
world
Inimigos
da
perfeição
e
parentes
da
emoção
Enemies
of
perfection
and
relatives
of
emotion
E,
baby,
eu
conto
as
horas
pra
te
ver
chegar
And,
baby,
I
count
the
hours
until
I
see
you
arrive
E
sempre,
quando
chega,
adoro
ver
você
sentando
And
always,
when
you
arrive,
I
love
to
see
you
sitting
down
Nóis
fica
na
brisa,
fode
e
fuma
um
chá
We
get
high,
f*ck
and
smoke
some
tea
E
pela
nossa
história
nóis
sempre
vai
viajando
e
planejando
And
through
our
history
we're
always
traveling
and
planning
Será
que
nóis
mora
junto
esse
ano?
Should
we
move
in
together
this
year?
Ter
a
Maria
Eduarda
ou
então
Matheus
Fernando?
Have
Maria
Eduarda
or
Matheus
Fernando?
Eu
tô
olhando
os
nossos
pivetinho
gargalhando
I'm
watching
our
little
ones
laughing
Me
desculpa
se
um
dia
eu
te
fiz
sofrer
I'm
sorry
if
I
ever
made
you
suffer
Gata,
me
desculpe
se
um
dia
eu
te
fiz
chorar
Baby,
I'm
sorry
if
I
ever
made
you
cry
Hoje
em
dia
eu
conto
as
horas
pra
poder
te
ver
Nowadays
I
count
the
hours
until
I
can
see
you
O
maloqueiro
aqui
reza
pra
os
nossos
momentos
não
acabar
The
thug
here
prays
that
our
moments
don't
end
Meu
ponto
de
equilíbrio
é
você,
você
My
balance
point
is
you,
you
Surtada,
tempestade
em
copo
d′água
Crazy,
a
storm
in
a
teacup
Fica
bravinha
por
nada,
mas
ainda
é
você,
você
You
get
mad
over
nothing,
but
you're
still
you,
you
Surtada,
tempestade
em
copo
d'água
Crazy,
a
storm
in
a
teacup
E
mesmo
′tando
errada,
não
dá
o
braço
a
torcer
And
even
when
you're
wrong,
you
don't
admit
it
Pra
tocar
no
coração,
no
coração
To
touch
the
heart,
the
heart
Pra
tocar
no
coração,
no
coração
To
touch
the
heart,
the
heart
Pra
tocar
no
coração,
no
coração
To
touch
the
heart,
the
heart
Pra
tocar
no
coração,
no
coração
To
touch
the
heart,
the
heart
Pra
tocar
no
coração,
no
coração
To
touch
the
heart,
the
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.