MC Solaar - EKSASSAUTE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Solaar - EKSASSAUTE




EKSASSAUTE
EKSASSAUTE
J'ai fait des études et puis j'ai passé des diplômes
I studied and passed my diplomas
Et puis j'ai passé des concours, je suis un homme, déjà plus môme
And then I passed competitive exams, I am a man, no longer a child
J'ai grimpé doucement les échelons de l'entreprise
I climbed the corporate ladder slowly
Et pis j'ai monté ma structure, je vois enfin ma terre promise
And then I set up my own business, I can finally see my promised land
Il a fallu que j'aille vers plus de productivité
I had to go for more productivity
Aller chercher d'autres marchés pour ma petite activité
To seek other markets for my small business
Je ne compte plus mes heures, je retrousse mes manches
I don't count my hours anymore, I roll up my sleeves
Je suis même contre l'ouverture des églises le dimanche
I am even against opening churches on Sunday
Mais victime de dumping, concurrence made in Chine
But victim of dumping, made-in-China competition
Ci-gît (ci-gît) ma petite fabrique de trampoline
Here lies (here lies) my little trampoline factory
Maintenant je me rends compte que j'aurais pu ouvrir les yeux
Now I realize that I could have opened my eyes
Trouver du temps, de la lumière, comme sainte Thérèse à Lisieux
To find some time, some light, like Saint Thérèse of Lisieux
Donne de ton temps de ta vie pour toi, pour tes amis
Give your time, your life to yourself, to your friends
N'oublie pas de le faire tête haute
Don't forget to do it with your head held high
Libère-toi du dogme une seconde et que ça saute
Free yourself from dogma for a second and let it jump
Donne ton temps, donne ta vie pour toi, pour tes amis
Give your heart, your life to yourself, to your friends
N'oublie pas de le faire tête haute
Don't forget to do it with your head held high
Et libère-toi du dogme une seconde EKSASSAUTE
And free yourself from dogma for a second EKSASSAUTE
C'est une consultante qui a rencontré un peintre
It is a consultant who met a painter
Et elle lui slame dans l'oreille des histoires de luxe et d'absinthe
And she tells him in her ear stories of luxury and absinthe
Il avait le teint leste et ne peignait que des pastels
He had a light complexion and only painted in pastels
Elle lui impose le stabilo, le déjà-vu, le faux soleil
She imposed on him the highlighter, the déjà vu, the false sun
Sa cote monte en flèche, elle a séduit les publicistes
His popularity skyrocketed, she seduced the advertisers
Et il est comme un bilingue qui ne parle plus d'art mais de chiffres
And he is there as a bilingual who no longer talks of art but of figures
Le pinceau se rebelle, la création dirige
The brush rebels, the creation directs
Sur terre le temps s'arrête, au ciel les étoiles se figent
On earth time stops, in the sky the stars freeze
Savez-vous (saviez-vous) que la lune influe sur les marées
Do you know (did you know) that the moon influences the tides
Créant un tremblement d'âme qui l'a touchée, qui l'a sauvée
Creating a tremor of the soul that touched her, that saved her
Maintenant elle se rend compte qu'elle aurait pu ouvrir les yeux
Now she realizes that she could have opened her eyes
Trouver du temps, de la lumière, comme sainte Thérèse à Lisieux
To find time, light, like Saint Thérèse of Lisieux
Donne de ton temps de ta vie pour toi, pour tes amis
Give your time, of your life to yourself, to your friends
N'oublie pas de le faire tête haute
Don't forget to do it with your head held high
Libère-toi du dogme une seconde et que ça saute
Free yourself from dogma for a second and let it jump
Donne ton temps, donne ta vie pour toi, pour tes amis
Give your time, of your life to yourself, to your friends
N'oublie pas de le faire tête haute
Don't forget to do it with your head held high
Et libère-toi du dogme une seconde EKSASSAUTE
And free yourself from dogma for a second EKSASSAUTE
EKSASSAUTE
EKSASSAUTE
J'ai pris le microphone, ensuite une voix, j'ai pris le maquis
I took the microphone, then a voice, I took to the bush
Je me sentais un peu compressé dans le paquet de knackis
I felt a bit squeezed in the pack of sausages
Donc j'ai pris le treillis kaki comme les tamouls, les pakis
So I took the khaki fatigues like the Tamils, the Pakis
Et j'ai vu la vie des hommes, oui l'avis des hommes est acquis
And I saw the lives of men, yes the opinion of men is acquired
Pause, j'ai fait l'armée dans des chars à voile
Break, I did my military service in sand yachting
Y avait bombe et des femmes à poil
There were bombs and naked women
Faute ou pas faute, faut garder tête haute
Fault or no fault, you have to keep your head held high
Faut vivre, avoir la dame à la faux
You have to live, to have the woman with the scythe
EKSASSAUTE, EKSASSAUTE, EKSASSAUTE
EKSASSAUTE, EKSASSAUTE, EKSASSAUTE
EKSASSAUTE, EKSASSAUTE, EKSASSAUTE
EKSASSAUTE, EKSASSAUTE, EKSASSAUTE
EKSA...
EKSA...





Writer(s): Alain J, Claude M'barali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.