MC Solaar - Introspection - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Solaar - Introspection




Introspection
Introspection
"Tu n' pourrais pas sauver le monde"
"You could not save the world"
"J'vole vers le ciel mais j'sais qu'la vie est belle"
"I fly towards the sky but I know that life is beautiful"
"Je n'ai que des mots"
"I have only words"
"J'ai fait tombé les fleurs"
"I dropped the flowers"
"Ça m'hante, ça m'hante"
"It haunts me, it haunts me"
"Je suis dans la cale, avec des noix de coco"
"I'm in the hold, with coconuts"
"La vie est belle"
"Life is beautiful"
"Sensation complexe dans l'cortex"
"Complex sensation in the cortex"
"De zac et de zup, de SMIC et de stups"
"Of housing projects and suburbs, of minimum wage and drugs"
"Et comme les poètes je cours derriere les papillons"
"And like the poets, I run after butterflies"
"Je suis comme mon ancêtre en 1730"
"I am like my ancestor in 1730"
"Mal de mer, plus d'repère, plus les pieds sur terre"
"Seasickness, no more landmarks, no longer my feet on the ground"
"Et si les billets sont si fins c'est pour qu'on les amasse"
"And if bills are so thin, it's so that we can amass them"
"Je suis parti sans visa, face à l'arbitraire"
"I left without a visa, facing arbitrariness"
"J'pense au baobab tout comme au cèdre de Liban"
"I think of the baobab as well as the cedar of Lebanon"
"Mc Solaar, un beat, une voix, des cordes"
"MC Solaar, a beat, a voice, strings"
"De Benz, de BM et de haine en bas des HLM"
"Of Benzes, Beemers, and hatred at the foot of the HLM housing projects"
"Parfois je reconnais mes paysages au bois d'ébène"
"Sometimes I recognize my landscapes in ebony wood"
"Mc Solaar, un beat, une voix, des cordes"
"MC Solaar, a beat, a voice, strings"





Writer(s): Alain J. Etchart, Claude M'barali, Eric Kroczynski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.