MC Solaar - Les colonies - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Solaar - Les colonies




Les colonies
The Colonies
On a connu les colonies l′anthropophage économie
We have known the plundering economy
La félonie la traite d'esclaves la dette le F.M.I.
The felony of slave trade, of debt, of the IMF
Bruno Jean-Marie si j′cours j'ai des raisons
Bruno Jean-Marie, if I run, I have reasons
Les mêmes que les deux nègres maigres sous un avion
The same as the two skinny Negroes under a plane
Avant c'était déjà grave de voir des fers qui entravent
It was already serious before, to see shackles that fetter
Paysage de Gorée maison des esclaves
The landscape of Gorée, the house of slaves
Caves sans amour sans retour ni recours
Dungeons without love, without return or recourse
Sans Cour de Cassation sans oreilles pour entendre au secours
Without Court of Cassation, without ears to hear, asking for help
sont passés les baobabs et les hordes de gosses
Where have the baobabs and the hordes of children gone
Dans cette ère de négoce ne vivent que les big boss
In this era of trade where only big bosses live
Rentabilité instabilité imbécillité
Profitability, instability, imbecility
N′ont fait qu′augmenter les taux de mortalité
Have only increased the mortality rates
Ce sont des larmes qui coulent dans nos artères
These are tears that flow in our arteries
Psychose séculaire j'ai peur quand j′entends charter
Secular psychosis, I am afraid when I hear charter
Parfois je rêve de mettre un gun dans un paquet d'chips
Sometimes I dream of putting a gun in a bag of chips
De braquer la Banque Mondiale pour tout donner aux townships
To rob the World Bank and give everything to the townships
C′est trop complexe sont les droits de l'Homme
It is too complex, where are human rights
L′Homme laisse l'homeless homeless zigzague et slalome
Man leaves the homeless homeless, zigzagging and slaloming
Donc shalom à tous les gens qui ont connu la haine
So shalom to all those who have known hatred
Aux enfants de Bohême Solaar Mamadou Cohen
To the children of Bohemia, Solaar Mamadou Cohen
En soliloque je développe des antidotes non-stop
In soliloquy I develop antidotes non-stop
Fuck la parlotte et démenotte les brainlocks
Fuck the talk and unlock the brainlocks
Je suis socio-poétique sur Mac ou sur cahier
I am socio-poetic on Mac or on notebook
Sans brailler on n'est pas frileux pas peur de cailler
Without whining, we are not chilly, not afraid to shiver
On a connu les colonies
We have known the colonies
Par le passé y′a beaucoup d′actes
In the past, there have been many acts
Qui nous ont mis les nerfs
That got us nervous
Frères et soeurs c'est l′heure du pacte
Brothers and sisters, it's time for the pact
Pour ce millénaire
For this millennium
L'enfer gère la Terre-mère Lucifer et Faust
Hell runs Mother Earth, Lucifer and Faust
Entrent dans leurs têtes dans le but de refaire l′Holocauste
Enter their heads, aiming to redo the Holocaust
J'ai vu des mecs parler de haine à la tribune
I saw guys talking about hatred on the platform
D′une façon scientifique élimination par l'urne
In a scientific way, elimination by the ballot box
Donc j'donne la paix à ceux qui me suivent dans l′OPA
So I give peace to those who follow me in the takeover bid
Face à la barbarie cela sans mea culpa
In the face of barbarism, this is without mea culpa
Si on est c′est pour toujours pousser l'amour
If we are here, it's to always spread love
Pour que nos parcours chaque jour coupent la route aux vautours
So that our paths every day cut off the road to vultures
Et va pas croire cette fois qu′ce sont des bavures
And don't think this time it's blunders
Je t'assure s′ils ont la haine on a la bravoure
I assure you, if they have the hatred, we have the bravery
Une petite fille vient de naître elle s'appelle Mélissa
A little girl has just been born, her name is Melissa
Et si j′opte pour le vote c'est pour pas qu'elle vive ça
And if I vote, it's so that she doesn't live that
La vie est belle petite malgré ces quelques pitres
Life is beautiful, little one, despite those few clowns
Fin d′chapitre pour tous les gosses dès l′âge du pupitre
End of chapter for all the kids from the age of school
On a connu les colonies
We have known the colonies





Writer(s): Dj Sampler Klaus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.