MC Solaar - Un coup d'œil dans le métro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Solaar - Un coup d'œil dans le métro




Un coup d'œil dans le métro
A Glance on the Subway
Il a la tête basse assis seul sur son lit,
He has his head down sitting alone on his bed,
Il pense à la fille qu′il a vue vers midi,
He thinks about the girl he saw around noon,
La télé fonctionne mais il ne l'écoute pas,
The TV's on but he doesn't hear it,
Il veut la serrer dans ses bras...
He wants to hold her in his arms...
Elle est dans la cuisine et elle pense à celui
She's in the kitchen and she's thinking about him,
Qui tenait la porte pour qu′elle vienne à lui,
The one who held the door for her to come to him,
Juste un regard pas le moindre mot
Just a glance, not a single word,
Quand s'est fermée la porte du métro...
When the subway door closed...
Cette planète est grande mais la ville est petite,
This planet is big but the city is small,
Elle est sa perle rare lui il est sa pépite,
She's his precious pearl, he's her precious nugget,
Pour se revoir ils font le même trajet
To see each other again, they take the same route,
Parce que leur rêve est de se retrouver.
Because their dream is to find each other again.
Elle le dessine à l'encre de chine,
She draws him in India ink,
Quand lui cherche son sosie dans tous les magazines
While he looks for his double in all the magazines
Et il découpe les visages qui lui ressemblent,
And he cuts out the faces that look like him,
Il faut qu′on les rassemble qu′enfin ils soient ensembles...
They must be brought together so that they can finally be together...
C'est un coup d′oeil dans le métro (métro),
It's a glance on the subway (subway),
Un scénario pour la métro (métro)
A screenplay for the subway (subway)
Nos deux héros semblent rétros (rétros),
Our two heroes seem retro (retro),
Mais dans le monde réel on en fait jamais trop...
But in the real world, you can never do too much...
C'est un coup d′oeil dans le métro (métro),
It's a glance on the subway (subway),
Un scénario pour la métro (métro)
A screenplay for the subway (subway)
Nos deux héros semblent rétros (rétros),
Our two heroes seem retro (retro),
Seules les montagnes ne se rencontrent pas,
Only mountains never meet,
Ils se sont revus mais ils n'y croyaient pas,
They met again but they didn't believe it,
Ca leur a fait l′effet d'une avalanche,
It felt like an avalanche,
Une éruption de sentiments intenses...
An eruption of intense feelings...
Elle a chassé, il l'a pourchassée,
She chased, he pursued,
Elle l′a tant cherché il l′a recherchée,
She searched for him, he looked for her,
Ils habitaient la même ville et le même quartier,
They lived in the same city and the same neighborhood,
Même immeuble même étage, et même palier...
Same building, same floor, and same landing...
Ouvrir la porte aux sentiments c'est...
To open the door to feelings is...
Peut-être l′ouvrir au bon moment...
Maybe to open it at the right time...
C'est en tout cas le début de ce scénar,
In any case, it's the beginning of this screenplay,
Quand viendra le mot fin commencera leur histoire...
When the end comes, their story will begin...
C′est un coup d'oeil dans le métro (métro),
It's a glance on the subway (subway),
Un scénario pour la métro (métro)
A screenplay for the subway (subway)
Nos deux héros semblent rétros (rétros),
Our two heroes seem retro (retro),
Mais dans le monde réel on en fait jamais trop...
But in the real world, you can never do too much...
C′est un coup d'oeil dans le métro (métro),
It's a glance on the subway (subway),
Un scénario pour la métro (métro)
A screenplay for the subway (subway)
Nos deux héros semblent rétros (rétros),
Our two heroes seem retro (retro),
Mais dans le monde réel on en fait jamais trop...
But in the real world, you can never do too much...
Dans le rôle principal il y a la providence,
In the lead role is providence,
Pour aider à l'intrigue il y a le facteur chance,
To help the plot, there's the factor of chance,
Les décors sont des décors naturels,
The sets are natural settings,
Et le casting est fait de personnages réels...
And the casting is made up of real characters...
Mais la réalité dépasse la fiction
But reality surpasses fiction,
S′il s′agit de cur et de séduction...
When it comes to wooing and seduction...
Tout est possible quand on est cible de Cupidon
Anything is possible when you're a target of Cupid
Fin du film.
End of the movie.
Mais dans le monde réel on en fait jamais trop...
But in the real world, you can never do too much...
C'est un coup d′oeil dans le métro (métro),
It's a glance on the subway (subway),
Un scénario pour la métro (métro)
A screenplay for the subway (subway)
Nos deux héros semblent rétros (rétros),
Our two heroes seem retro (retro),
Mais dans le monde réel on en fait jamais trop.
But in the real world, you can never do too much.





Writer(s): eric k-rose, alain j, mc solaar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.