Paroles et traduction MC Solaar - Un coup d'œil dans le métro
Un coup d'œil dans le métro
A Glance on the Subway
Il
a
la
tête
basse
assis
seul
sur
son
lit,
He
has
his
head
down
sitting
alone
on
his
bed,
Il
pense
à
la
fille
qu′il
a
vue
vers
midi,
He
thinks
about
the
girl
he
saw
around
noon,
La
télé
fonctionne
mais
il
ne
l'écoute
pas,
The
TV's
on
but
he
doesn't
hear
it,
Il
veut
la
serrer
dans
ses
bras...
He
wants
to
hold
her
in
his
arms...
Elle
est
dans
la
cuisine
et
elle
pense
à
celui
She's
in
the
kitchen
and
she's
thinking
about
him,
Qui
tenait
la
porte
pour
qu′elle
vienne
à
lui,
The
one
who
held
the
door
for
her
to
come
to
him,
Juste
un
regard
pas
le
moindre
mot
Just
a
glance,
not
a
single
word,
Quand
s'est
fermée
la
porte
du
métro...
When
the
subway
door
closed...
Cette
planète
est
grande
mais
la
ville
est
petite,
This
planet
is
big
but
the
city
is
small,
Elle
est
sa
perle
rare
lui
il
est
sa
pépite,
She's
his
precious
pearl,
he's
her
precious
nugget,
Pour
se
revoir
ils
font
le
même
trajet
To
see
each
other
again,
they
take
the
same
route,
Parce
que
leur
rêve
est
de
se
retrouver.
Because
their
dream
is
to
find
each
other
again.
Elle
le
dessine
à
l'encre
de
chine,
She
draws
him
in
India
ink,
Quand
lui
cherche
son
sosie
dans
tous
les
magazines
While
he
looks
for
his
double
in
all
the
magazines
Et
il
découpe
les
visages
qui
lui
ressemblent,
And
he
cuts
out
the
faces
that
look
like
him,
Il
faut
qu′on
les
rassemble
qu′enfin
ils
soient
ensembles...
They
must
be
brought
together
so
that
they
can
finally
be
together...
C'est
un
coup
d′oeil
dans
le
métro
(métro),
It's
a
glance
on
the
subway
(subway),
Un
scénario
pour
la
métro
(métro)
A
screenplay
for
the
subway
(subway)
Nos
deux
héros
semblent
rétros
(rétros),
Our
two
heroes
seem
retro
(retro),
Mais
dans
le
monde
réel
on
en
fait
jamais
trop...
But
in
the
real
world,
you
can
never
do
too
much...
C'est
un
coup
d′oeil
dans
le
métro
(métro),
It's
a
glance
on
the
subway
(subway),
Un
scénario
pour
la
métro
(métro)
A
screenplay
for
the
subway
(subway)
Nos
deux
héros
semblent
rétros
(rétros),
Our
two
heroes
seem
retro
(retro),
Seules
les
montagnes
ne
se
rencontrent
pas,
Only
mountains
never
meet,
Ils
se
sont
revus
mais
ils
n'y
croyaient
pas,
They
met
again
but
they
didn't
believe
it,
Ca
leur
a
fait
l′effet
d'une
avalanche,
It
felt
like
an
avalanche,
Une
éruption
de
sentiments
intenses...
An
eruption
of
intense
feelings...
Elle
a
chassé,
il
l'a
pourchassée,
She
chased,
he
pursued,
Elle
l′a
tant
cherché
il
l′a
recherchée,
She
searched
for
him,
he
looked
for
her,
Ils
habitaient
la
même
ville
et
le
même
quartier,
They
lived
in
the
same
city
and
the
same
neighborhood,
Même
immeuble
même
étage,
et
même
palier...
Same
building,
same
floor,
and
same
landing...
Ouvrir
la
porte
aux
sentiments
c'est...
To
open
the
door
to
feelings
is...
Peut-être
l′ouvrir
au
bon
moment...
Maybe
to
open
it
at
the
right
time...
C'est
en
tout
cas
le
début
de
ce
scénar,
In
any
case,
it's
the
beginning
of
this
screenplay,
Quand
viendra
le
mot
fin
commencera
leur
histoire...
When
the
end
comes,
their
story
will
begin...
C′est
un
coup
d'oeil
dans
le
métro
(métro),
It's
a
glance
on
the
subway
(subway),
Un
scénario
pour
la
métro
(métro)
A
screenplay
for
the
subway
(subway)
Nos
deux
héros
semblent
rétros
(rétros),
Our
two
heroes
seem
retro
(retro),
Mais
dans
le
monde
réel
on
en
fait
jamais
trop...
But
in
the
real
world,
you
can
never
do
too
much...
C′est
un
coup
d'oeil
dans
le
métro
(métro),
It's
a
glance
on
the
subway
(subway),
Un
scénario
pour
la
métro
(métro)
A
screenplay
for
the
subway
(subway)
Nos
deux
héros
semblent
rétros
(rétros),
Our
two
heroes
seem
retro
(retro),
Mais
dans
le
monde
réel
on
en
fait
jamais
trop...
But
in
the
real
world,
you
can
never
do
too
much...
Dans
le
rôle
principal
il
y
a
la
providence,
In
the
lead
role
is
providence,
Pour
aider
à
l'intrigue
il
y
a
le
facteur
chance,
To
help
the
plot,
there's
the
factor
of
chance,
Les
décors
sont
des
décors
naturels,
The
sets
are
natural
settings,
Et
le
casting
est
fait
de
personnages
réels...
And
the
casting
is
made
up
of
real
characters...
Mais
la
réalité
dépasse
la
fiction
But
reality
surpasses
fiction,
S′il
s′agit
de
cur
et
de
séduction...
When
it
comes
to
wooing
and
seduction...
Tout
est
possible
quand
on
est
cible
de
Cupidon
Anything
is
possible
when
you're
a
target
of
Cupid
Fin
du
film.
End
of
the
movie.
Mais
dans
le
monde
réel
on
en
fait
jamais
trop...
But
in
the
real
world,
you
can
never
do
too
much...
C'est
un
coup
d′oeil
dans
le
métro
(métro),
It's
a
glance
on
the
subway
(subway),
Un
scénario
pour
la
métro
(métro)
A
screenplay
for
the
subway
(subway)
Nos
deux
héros
semblent
rétros
(rétros),
Our
two
heroes
seem
retro
(retro),
Mais
dans
le
monde
réel
on
en
fait
jamais
trop.
But
in
the
real
world,
you
can
never
do
too
much.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): eric k-rose, alain j, mc solaar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.