MC Solaar - Ça me hante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MC Solaar - Ça me hante




Ça me hante
It Haunts Me
Maman, tu m′manques, j'ai pris le cargo
Mom, I miss you, I took the cargo ship
Arrivé au port, j′ai sauté dans le paquebot
Arrived at the port, I jumped on the liner
Mais j'te jure que c'est pas moi qui ai commis ce crime
But I swear it wasn't me who committed this crime
Le procureur et l′avocat m′ont choisi comme victime
The prosecutor and the lawyer chose me as the victim
Je suis dans la cale avec des noix de coco
I'm in the hold with coconuts
Je ne sais pas je vais, dites-moi: va ce bateau?
I don't know where I'm going, tell me: where is this ship going?
Sur la mer, j'perds pater et mère, je perds la Terre Mère
On the sea, I lose father and mother, I lose Mother Earth
Mal de mer, plus de repères, plus les pieds sur terre
Seasick, no more landmarks, no more feet on the ground
Fier, je reviendrai pour me venger
Proud, I will return to take revenge
C′est eux les coupables bientôt les choses vont changer
They are the guilty ones, soon things will change
Je suis comme mon ancêtre en 1730
I am like my ancestor in 1730
Je pars sans savoir où, et ça me hante
I leave without knowing where, and it haunts me
Sur ce bateau, je vois des trafics
On this ship, I see trafficking
Import Export, connivences avec les flics
Import Export, collusion with the cops
Toutes ces caisses sont les preuves de mon innocence
All these boxes are the proof of my innocence
Au fond de moi, j'espère qu′on arrive en France
Deep down, I hope we arrive in France
Les choses seront plus simples, c'est le pays des Droits de l′Homme
Things will be simpler, it's the land of Human Rights
Je leur dirai tout ce qui c'est passé, et s'il le faut j′nomme
I will tell them everything that happened, and if necessary, I will name names
A croire que le mal circule par bateau
It's like evil travels by boat
C′est chaud, j'espère qu′ils n'ont pas un seul complice là-haut
It's hot, I hope they don't have a single accomplice up there
J′suis parti sans visa face à l'arbitraire
I left without a visa, facing arbitrariness
Dans l′but de revenir, c'est pas de l'adultère
With the goal of returning, it's not adultery
Mais si on m′livre aux autorités que je viens de quitter: j′me plante
But if they hand me over to the authorities I just left: I'm screwed
J'ai peur qu′il n'y ait connivence, ça me hante
I'm afraid there might be collusion, it haunts me
Près de la capitale, chez Tonton Moussa
Near the capital, at Uncle Moussa's place
Il travaille à l′usine, le contremaître l'appelle Bamboula
He works at the factory, the foreman calls him "Bamboula"
Sa femme Fatoumata fait la cuisine aux gosses,
His wife Fatoumata cooks for the kids,
Les courses et le ménage, toute la journée elle bosse
Shopping and cleaning, she works all day long
La télé est un trophée placé au centre du salon
The TV is a trophy placed in the center of the living room
Elle représente un horizon dans cette jungle de béton
It represents a horizon in this concrete jungle
Parfois je reconnais mes paysages au boid d′ébène
Sometimes I recognize my landscapes with ebony wood
Et puis je retrouve le sourire comme les What For et Nolwenn
And then I find my smile again like the What For and Nolwenn
C'est la banlieue, dans ce lieu il y a le banc
It's the suburbs, in this place there is the bench
Sur le banc, il y a les bannis, c'est le banc des gens au ban
On the bench, there are the outcasts, it's the bench of the banned people
J′pense aux Baobabs tout comme aux cèdres du Liban
I think of the Baobabs just like the cedars of Lebanon
Faut qu′on en plante, le béton brut, ça me hante
We have to plant some, the raw concrete, it haunts me
A l'école, près du BDE
At school, near the BDE
Elle m′a regardé fixement et moi j'ai baissé les yeux
She looked at me intently and I lowered my eyes
Sensation complexe dans le cortex
Complex sensation in the cortex
J′ai dessiné son sexe sur mon cahier de textes
I drew her sex on my textbook
Puis j'me suis mis dans son groupe pour faire un exposé
Then I joined her group to do a presentation
Donc après les cours parfois on se voyait
So after class we sometimes saw each other
J′avais son téléphone et je lui téléphonais
I had her phone number and I would call her
Elle disait: "raccroche d'abord", ça voulait dire qu'elle m′aimait.
She would say: "hang up first", it meant she loved me.
Elle m′a tenu la main une première fois au ciné
She held my hand for the first time at the cinema
Ensuite en sortant de l'école et j′ai halluciné
Then when we left school and there I was amazed
Puis elle m'a dit que ses parents avaient été mutés à Nantes
Then she told me that her parents had been transferred to Nantes
J′ai perdu ma belle plante, et ça me hante
I lost my beautiful plant, and it haunts me
Après l'amour, il y a la tour, et puis ses troubadours
After love, there is the tower, and then its troubadours
Freestyle, freaky-freaky flow presque tous les jours
Freestyle, freaky-freaky flow almost every day
Ils n′aiment pas le système, n'aiment que les BPM
They don't like the system, they only like BPM
Et parlent de Benz, de BM et de haine en bas des HLM
And they talk about Benz, BM and hate at the bottom of the HLM
De femmes sexy, d'soirées dans les bars "cosy"
About sexy women, parties in "cozy" bars
De Nicolas Sarkosi, de UZI dans le jacuzzi
About Nicolas Sarkosi, UZI in the jacuzzi
De zac et de zup, de SMIC et de stups, de shit et de tuc
About zac and zup, SMIC and drugs, shit and tuc
De zik, de strip, de tease et de truc de "uc"
About music, striptease, tease and "uc" stuff
De balles dans l′estomac de gars tombés dans le coma
About bullets in the stomach of guys who fell into a coma
De gars qui ont tant de traumas qu′on les croient sortis du MOMA
About guys who have so much trauma that you'd think they came out of MOMA
Pas la peine de passer de commande quand le peuple déchante
No need to place an order when the people are disillusioned
J'écoute ce qu′ils chantent, et ça me hante
I listen to what they sing, and it haunts me
J'entends des motos arriver et puis des balles partir
I hear motorcycles arriving and then bullets leaving
J′connais pas ces gens j'veux pas mourir martyr
I don't know these people, I don't want to die a martyr
Pourquoi cette embuscade? Pourquoi ça pétarade?
Why this ambush? Why is it crackling?
C′est comme Jallalabad jumelée à Bagdad
It's like Jalalabad twinned with Baghdad
Le directeur de casting m'a donné le mauvais rôle
The casting director gave me the wrong role
Personne ne m'épaule quand je tombe avec une balle dans l′épaule
No one supports me when I fall with a bullet in my shoulder
Le sang me souille à cause d′une brouille d'une magouille, une embrouille
The blood stains me because of a quarrel, a scam, a mess
Puis viennent des patrouilles pour ramasser les douilles
Then patrols come to pick up the shells
L′épaule me lance quand ça balance dans l'ambulance pour l′hosto
My shoulder hurts when it swings in the ambulance to the hospital
Une victime innocente dans un monde de costauds
An innocent victim in a world of tough guys
Dans cette pluie battante je pense à ma maman ma tante
In this pouring rain I think of my mom, my aunt
A cette mauvaise pente, à l'insuline et ça me hante.
Of this bad slope, of insulin and it haunts me.
J′ai cru voir Chétane au bloc opératoire
I thought I saw Chetan in the operating room
Quand le médecin a murmuré: il est trop tard le flash du
When the doctor whispered: it's too late, the flash of the
Scialytique me fait penser à l'au-delà
Surgical light makes me think of the afterlife
Ma hantise: voir l'électrocardiogramme plat
My fear: seeing the electrocardiogram flat
Dès lors je prie Dieu, ponctue par Amen
From then on I pray to God, punctuated by Amen
Jure de faire le Ramadan, Pessah et puis Carême
Swear to do Ramadan, Passover and then Lent
Mes yeux se ferment et pour ne pas voir le diable
My eyes close and so as not to see the devil
Mentalement je lis l′Ave Maria en arabe
Mentally I read the Hail Mary in Arabic
La vieille dame à la faux m′a loupé
The old lady with the scythe missed me
Time-code décalé, Dieu soit loué
Time-code shifted, God be praised
Faut que j'me concentre sur mes diplômes et su′ensuite je rentre
I have to focus on my degrees and then I go back
Quand je pense à l'aide-soignante, je vois ma vie et ça me hante
When I think of the nurse, I see my life and it haunts me
Drame, j′ai pris la balle à cause d'une dame
Drama, I took the bullet because of a lady
Qui se faisait agresser par un groupe de cleptomanes
Who was being assaulted by a group of kleptomaniacs
J′croyais qu'ils la secouaient près du distributeur
I thought they were shaking her near the ATM
On m'a pris pour l′agresseur à cause de ma sombre couleur
They mistook me for the aggressor because of my dark color
Ca sent le sacrifice, plaidoirie de néophyte
It smells like sacrifice, neophyte's plea
Avocat commis d′office. La décision de justice
Court-appointed lawyer. The decision of justice
Dit que je vais payer à la place de mes dix complices
Says that I will pay in place of my ten accomplices
Cette peine me peine mais faut que j'l′accomplisse
This sentence pains me but I have to fulfill it
J'ai troqué mes exams pour mitard et parloir
I traded my exams for solitary confinement and visiting room
Plus une double peine, interdiction de territoire
Plus a double sentence, banishment from the territory
C′est avec comme diplôme un casier que je rentre
It is with a criminal record as a diploma that I return
Erreur judiciaire mais j'ai honte et ça me hante.
Miscarriage of justice but I am ashamed and it haunts me.
Partir en conquérant, revenir en paria
Leaving as a conqueror, returning as a pariah
Et croire que la justice, ici-bas, n′existe pas
And believing that justice, here below, does not exist
Comment veux-tu que de retour dans le village
How do you want me to return to the village
Je puisse aider les gens
I could help people
A qui j'ai dit "gardez confiance" en partant
To whom I said "keep faith" when I left
L'Homme est animal, l′humanité est animalité
Man is animal, humanity is animality
L"égalité non appliquée partout est une fatalité
Equality not applied everywhere is a fatality
Si je témoigne avec poigne c′est qu'ça me soigne et m′éloigne
If I testify with strength, it heals me and takes me away
De ce qui me hante, depuis l'hypokhâgne et le bagne
From what haunts me, since the hypokhâgne and the prison
Maintenant je pense à ma soutenance de thèse
Now I think about my thesis defense
Au manioc que je plante près de ma case en terre glaise
Of the cassava that I plant near my clay hut
Maman ce diplôme me manque
Mom, I miss this degree
J′aurais pu faire plus pour tous ces gosses et ça me hante.
I could have done more for all these kids and it haunts me.





Writer(s): Claude M'barali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.