MCK - Professora da Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MCK - Professora da Vida




Professora da Vida
Life Teacher
A minha dona Dominga mãe velhinha
My Dona Dominga, my old mother
Velhinha dona Dominga...
Old Dona Dominga...
Amor
Love
Paixão
Passion
Ternura
Tenderness
Beleza
Beauty
Não existe palavra
No words can express
Pra exprimir a grandeza
The greatness
Do afecto que tenho por ti
Of the affection I have for you
Princesa
Princess
Não ha preço que paga
There is no price that pays
Não ha balança que pesa
There is no scale that weighs
O suor do teu rosto
The sweat of your face
Que fez rios nas avenidas
That made rivers on the avenues
Lágrimas vertidas
Tears shed
Noites perdidas
Nights lost
Dos dias que choraste
Of the days you cried
Pra me ver a sorrir
To see me smile
Das vezes que não comestes
The times you didn't eat
Pra me servir
To serve me
As horas que guerreastes
The hours you fought
Pra me ver em paz
To see me in peace
O frio e a chuva
The cold and rain
Das madrugada nos hospitais
Of the early morning in the hospitals
Fazias das tripas
You made your guts
O coração
The heart
Saudades!
Missing you!
Das rosas de algodão
Of the cotton roses
Cassule nas costas
Cassock on your back
Enxada na mão
Hoe in hand
Vergavas a mola
You bent the spring
Na conquista do pão
In the conquest of bread
A escola era a vida
School was life
E cada dia uma lição
And each day a lesson
Não foi necessário quadro
No whiteboard was necessary
Pra explicares a matèria
To explain the subject
Desconheço o teste mais difìcil
I don't know the hardest test
Que a misèria
Than misery
Aprendi matemática calculando sentimentos
I learned math by calculating feelings
Subtrai tristezas
Subtract sadness
Somei amor
Added love
O dia que nos mudamos do maculusso pro catambor
The day we moved from Maculusso to Catambor
Tu ès a música mais bonita que eu ouvi
You are the most beautiful music I have ever heard
Tu ès o livro mais precioso que eu li
You are the most precious book I have ever read
Ontem tinha pouco no prato
Yesterday there was little on the plate
Hoje tenho muito na mente
Today I have a lot on my mind
Sinto-me grato
I feel grateful
Amarei-te eternamente
I will love you eternally
Absorvi conselhos
I absorbed advice
Decorei pensamento
Memorized thoughts
Expresso nas tuas acções por cada exemplo de luta
Expressed in your actions, by every example of struggle
Orgulho-me de ti mãe puxa a cadeira e escuta A minha dona Dominga mãe velhinha {Puxa a cadeira e escuta mae}
I'm proud of you, mother, pull up a chair and listen. My Dona Dominga, my old mother {Pull up a chair and listen mom}
Velhinha dona Dominga
Old Dona Dominga
Da vida... {Puxa a cadeira e escuta mãe} Domingas seus olhos ficaram
Of life... {Pull up a chair and listen mom} Dominga, your eyes have become
Sem choro
Without tears
O choro ficou seco no peito...
The crying has already dried up in your chest...
Rosa
Rose
Mais rosa
More rose
Que poisa no meu jardim mental
That perches in my mental garden
Amorosa
Loving
Poesia e prosa
Poetry and prose
Tu es èspecial
You are special
Pôr do sol da minha vida
Sunset of my life
Arco-irìs da minha corrida
Rainbow of my run
Mãe querida
Dear mother
Querida mãe
Beloved mother
Eu quero ser
I want to be
Um motivo pra sorrires na dor
A reason for you to smile in pain
Uma razão pra chorares no amor
A reason for you to cry in love
Esta canção è dedicada pra minha
This song is dedicated to my
Pra tua
To your
E todas as mães do mundo
And all the mothers in the world
Cuja as suas obras
Whose works
Transcendem o mès de Março
Transcend the month of March
Pra ti mulher
To you, woman
Beijo e abraços
Kiss and hugs
MCK na poeisa
MCK in the poetry
Tio Felipe no ...
Uncle Felipe in the...
Expresso nas tuas acções por cada exemplo de luta
Expressed in your actions, by every example of struggle
Orgulho-me de ti mãe puxa a cadeira e escuta A minha dona Dominga mãe velhinha {Puxa a cadeira e escuta mae}
I'm proud of you, mother, pull up a chair and listen. My Dona Dominga, my old mother {Pull up a chair and listen mom}
Velhinha dona Dominga
Old Dona Dominga
Da vida... {Puxa a cadeira e escuta mãe} Domingas seus olhos ficaram
Of life... {Pull up a chair and listen mom} Dominga, your eyes have become
Sem choro
Without tears
O choro ficou seco no peito...
The crying has already dried up in your chest...





Writer(s): Mck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.