Paroles et traduction MCMR - So Will I (100 Billion X)
So Will I (100 Billion X)
Так поступлю и я (100 миллиардов Х)
God
of
creation
Бог-Творец,
There
at
the
start
Ты
был
в
начале,
Before
the
beginning
of
time
До
сотворения
мира,
With
no
point
of
reference
Когда
не
было
опоры,
You
spoke
to
the
dark
Ты
обратился
к
тьме
And
fleshed
out
the
wonder
of
light
И
создал
чудо
света.
And
as
You
speak
И
по
слову
Твоему
A
hundred
billion
galaxies
are
born
Рождаются
сотни
миллиардов
галактик,
In
the
vapor
of
Your
breath
the
planets
form
В
дуновении
Твоего
дыхания
формируются
планеты.
If
the
stars
were
made
to
worship
so
will
I
Если
звёзды
созданы,
чтобы
поклоняться,
то
и
я
буду.
I
can
see
Your
heart
in
everything
You've
made
Я
вижу
Твоё
сердце
во
всём,
что
Ты
создал,
Every
burning
star
В
каждой
горящей
звезде
-
A
signal
fire
of
grace
Сигнал
Твоей
благодати.
If
creation
sings
Your
praises
so
will
I
Если
всё
творение
воспевает
Тебя,
то
и
я
буду.
God
of
Your
promise
Бог
Твоего
обещания,
You
don't
speak
in
vain
Ты
не
говоришь
напрасно,
No
syllable
empty
or
void
Ни
единого
пустого
слога.
For
once
You
have
spoken
Ибо
как
только
Ты
сказал,
All
nature
and
science
Вся
природа
и
наука
Follow
the
sound
of
Your
voice
Следуют
звуку
Твоего
голоса.
And
as
You
speak
И
как
только
Ты
говоришь,
A
hundred
billion
creatures
catch
Your
breath
Сотни
миллиардов
созданий
ловят
Твоё
дыхание,
Evolving
in
pursuit
of
what
You
said
Развиваясь,
следуя
тому,
что
Ты
сказал.
If
it
all
reveals
Your
nature
so
will
I
Если
всё
это
открывает
Твою
природу,
то
и
я
откроюсь.
I
can
see
Your
heart
in
everything
You
say
Я
вижу
Твоё
сердце
во
всём,
что
Ты
говоришь,
Every
painted
sky
В
каждом
небесном
рисунке
-
A
canvas
of
Your
grace
Холст
Твоей
благодати.
If
creation
still
obeys
You
so
will
I
Если
всё
творение
всё
ещё
повинуется
Тебе,
то
и
я
буду.
So
will
I
Так
поступлю
и
я,
So
will
I
Так
поступлю
и
я.
If
the
stars
were
made
to
worship
so
will
I
Если
звёзды
созданы,
чтобы
поклоняться,
то
и
я
буду.
If
the
mountains
bow
in
reverence
so
will
I
Если
горы
склоняются
в
почвении,
то
и
я
склонюсь.
If
the
oceans
roar
Your
greatness
so
will
I
Если
океаны
ревут
о
Твоём
величии,
то
и
я
буду.
For
if
everything
exists
to
lift
You
high
so
will
I
Ибо,
если
всё
сущее
превозносит
Тебя,
то
и
я
буду.
If
the
wind
goes
where
You
send
it
so
will
I
Если
ветер
дует
туда,
куда
Ты
его
посылаешь,
то
и
я
пойду.
If
the
rocks
cry
out
in
silence
so
will
I
Если
скалы
молчаливо
взывают,
то
и
я
буду.
If
the
sum
of
all
our
praises
still
falls
shy
Если
всех
наших
хвалебных
песен
будет
недостаточно,
Then
we'll
sing
again
a
hundred
billion
times
Мы
будем
петь
снова,
сотни
миллиардов
раз.
God
of
salvation
Бог
спасения,
You
chased
down
my
heart
Ты
преследовал
моё
сердце
Through
all
of
my
failure
and
pride
Сквозь
все
мои
неудачи
и
гордыню.
On
a
hill
You
created
На
созданном
Тобой
холме
The
light
of
the
world
Свет
миру
Abandoned
in
darkness
to
die
Был
оставлен
умирать
во
тьме.
And
as
You
speak
И
как
только
Ты
говоришь,
A
hundred
billion
failures
disappear
Сотни
миллиардов
неудач
исчезают.
Where
You
lost
Your
life
so
I
could
find
it
here
Там,
где
Ты
потерял
свою
жизнь,
я
обрёл
её.
If
You
left
the
grave
behind
You
so
will
I
Если
Ты
оставил
после
себя
могилу,
то
и
я
оставлю.
I
can
see
Your
heart
in
everything
You've
done
Я
вижу
Твоё
сердце
во
всём,
что
Ты
сделал.
Every
part
designed
in
a
work
of
art
called
love
Каждая
деталь
- это
произведение
искусства,
называемое
любовью.
If
You
gladly
chose
surrender
so
will
I
Если
Ты
добровольно
выбрал
покорность,
то
и
я
выберу.
I
can
see
Your
heart
Я
вижу
Твоё
сердце
Eight
billion
different
ways
В
восьми
миллиардах
разных
обличий.
Every
precious
one
Каждый
драгоценный,
A
child
You
died
to
save
Ребёнок,
ради
которого
Ты
умер.
If
You
gave
Your
life
to
love
them
so
will
I
Если
Ты
отдал
свою
жизнь,
чтобы
любить
их,
то
и
я
отдам.
Like
You
would
again
a
hundred
billion
times
Как
и
Ты
сделал
бы
это
снова,
сотни
миллиардов
раз.
But
what
measure
could
amount
to
Your
desire
Но
какая
мера
может
сравниться
с
Твоим
желанием?
You're
the
One
who
never
leaves
the
one
behind
Ты
- Тот,
кто
никогда
не
оставит
позади.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael John Fatkin, Benjamin William Hastings, Joel Timothy Houston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.