Paroles et traduction MCN - Celija 44
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sta
bih
dao
da
sam
ptica,
da
odavde
odletim,
I
wish
I
was
a
bird,
to
fly
away
from
here,
Da
vidim
vasa
lica,
uvek
kad
vas
se
setim
To
see
your
face,
everytime
I
think
of
you.
Da
grlim
svoju
majku,
jer
mi
fali
puno,
To
hug
my
mother,
because
I
miss
her
so
much,
Deca
veruju
u
bajku,
a
ja
verujem
u
cudo.
Children
believe
in
fairy
tales,
and
I
believe
in
miracles.
Sanjam
da
setam
ulicom
sa
svojim
ocem,
I
dream
of
walking
down
the
street
with
my
father,
Stvari
fale
kad
ih
nemas,
a
ne
kupuju
se
novcem.
Things
are
missed
when
you
don't
have
them,
and
can't
be
bought
with
money.
Ulazim
u
kucu,
ispred
vrata
cujem
rep.
I
enter
the
house
and
hear
a
rap
outside
the
door,
Kol'ko
puta
probudi
me
svoga
brata
snazan
smeh.
How
many
times
has
my
brother's
loud
laughter
woken
me
up,
Sta
bih
dao
da
sam
nebo,
da
te
gledam
kako
setas,
I
wish
I
was
the
sky,
to
watch
over
you.
Satima
bih
tebe
gled'o
a
da
to
ni
ne
znas.
I
would
watch
you
for
hours,
and
you
would
never
know.
Ti
si
divna
cura
i
zasluzujes
mnogo,
You
are
a
beautiful
girl
and
you
deserve
a
lot.
Ovo
nije
gluma
srce
ne
glumi
dobro.
This
is
not
a
joke,
my
heart
doesn't
act
well.
Svakog
jutra
srusen
san
iz
oka
iskren
sto
vire,
Every
morning,
I
awake,
tears
streaming
from
my
eyes.
Pocinje
jos
jedan
dan
kada
cujes
pancire.
Another
day
begins
and
I
hear
the
chains.
Sta
bih
dao
da
sam
ptica
da
odavde
odletim,
I
wish
I
was
a
bird
to
fly
away
from
here,
Ovo
je
iskrena
prica
Celije
44.
This
is
the
truthful
story
of
Cell
44.
Ovo
je
moja
celija,
dani
nisu
lepi.
This
is
my
cell,
the
days
are
not
beautiful.
Moja
celija,
44.
My
cell,
44.
Ovo
je
moja
celija,
nebo
je
uvek
sivo.
This
is
my
cell,
the
sky
is
always
gray.
24
sata,
to
je
moj
zivot.
24
hours,
this
is
my
life.
Znam
da
zaplaces
cesto,
jer
ne
znas
gde
je
tvoj
sin,
I
know
you
often
cry,
because
you
don't
know
where
your
son
is,
Legnes
na
moje
mesto
mislis
kako
je
i
s'
kim'
You
lie
in
my
place,
thinking
about
how
he
is
and
who
he
is
with.
Gledas
moje
slike,
suza
sama
pada,
You
look
at
my
pictures,
tears
fall,
Tvoj
sin
je
dobro
mama,
nije
zedan
i
gladan.
Your
son
is
well,
mom,
he
is
not
thirsty
or
hungry.
Sta
bih
dao
da
mogu
videti
prijatelje
prave,
I
wish
I
could
see
my
true
friends,
Znam
da
pomenu
cesto
svoga
druga
iza
brave.
I
know
I
often
mention
my
friend
behind
the
lock.
Sete
se
mene,
mojih
pesama
i
rima,
Remember
me,
my
songs
and
rhymes,
Kad
prica
krene,
oni
naruce
mi
civas.
When
the
story
begins,
they
say
cheers
to
me.
Sta
bih
dao
da
sam
vetar
koji
miluje
ti
lice,
I
wish
I
was
the
wind
that
caresses
your
face,
Budem
deo
tvoga
sveta,
pricam
najlepse
ti
price,
I
will
be
a
part
of
your
world,
I
will
tell
you
the
most
beautiful
stories,
Sklonim
ti
kosu,
tiho
ljubim
te
po
vratu,
I
will
brush
your
hair,
kiss
you
softly
on
the
neck,
Pipnem
po
nosu
pa
se
spustim
ka
stomaku
I
will
touch
your
nose
and
then
go
down
to
your
stomach.
Voleo
bih
znati
sta
ce
biti
sutra,
I
would
like
to
know
what
tomorrow
will
bring.
Prolaze
sati
ali
ostaje
trenutak
The
hours
pass
but
the
moment
remains.
Jos
jedno
jutro
ja
sam
svestan
da
sam
ovde
Another
morning
I
am
aware
that
I
am
here.
S'
kljucem
u
bravi,
probudi
me
gutten
morgen.
With
a
key
in
the
lock,
waking
me
with
a
"Guten
Morgen".
Ovo
je
moja
celija,
dani
nisu
lepi.
This
is
my
cell,
the
days
are
not
beautiful.
Moja
celija,
44.
My
cell,
44.
Ovo
je
moja
celija,
nebo
je
uvek
sivo.
This
is
my
cell,
the
sky
is
always
gray.
24
sata,
to
je
mojzivot.
24
hours,
this
is
my
life.
Koliko
puta
pomislim
na
neke
nebitne
sitnice,
How
many
times
do
I
think
about
insignificant
little
things,
Nebitne
ljude,
osmeh
ozari
mi
lice.
Insignificant
people,
a
smile
lights
up
my
face.
Dugi
minuti,
1001
prica,
Long
minutes,
1001
stories,
Sedim
na
klupi,
svuda
zidovi
i
zica.
I
sit
on
the
bench,
surrounded
by
walls
and
barbed
wire.
Gledam
u
ljude,
menjaju
se
k'o
na
traci,
I
look
at
people,
they
change
like
on
a
conveyor
belt,
Odlaze
Junge,
Krsta,
Burga
i
Aladji,
Junge,
Krsta,
Burga
and
Aladji
leave,
Dovode
druge,
s'
istim
izrazom
na
faci,
They
bring
others,
with
the
same
expression
on
their
face,
Kako
da
bude,
drzim
zivot
svoj
u
saci.
As
it
should
be,
I
hold
my
life
in
my
hands.
Sta
bih
dao
da
sam
zvezda
nocu
da
ti
cuvam
san,
I
wish
I
was
a
star
to
guard
your
dreams
at
night,
Nocas
napravi
mi
mesta,
odlazim
kad
svane
dan.
Make
room
for
me
tonight,
I'll
leave
when
the
day
breaks.
Odlazim
tamo,
samo
hrabri
se
ne
boje,
I'll
go
where
only
the
brave
don't
fear,
Gde
svi
se
znamo,
a
gde
niko
ne
zna
ko
je.
Where
everyone
knows
each
other,
but
no
one
knows
who
is
who.
Tako
mi
fali
ono
sto
je
bilo
moje,
I
miss
what
was
mine,
Zivot
je
mali,
naspram
stvari
sto
ga
kroje.
Life
is
short,
compared
to
the
things
that
shape
it.
Cekate
mene,
suza
cesto
podje
vam,
You
wait
for
me,
tears
often
come
to
you,
26.4.
ja
ovde
slavim
rodjendan.
26.4.
I
celebrate
my
birthday
here.
Ovo
je
moja
celija,
dani
nisu
lepi.
This
is
my
cell,
the
days
are
not
beautiful.
Moja
celija,
44.
My
cell,
44.
Ovo
je
moja
celija,
nebo
je
uvek
sivo.
This
is
my
cell,
the
sky
is
always
gray.
24
sata,
to
je
moj
zivot.
24
hours,
this
is
my
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Slobodan Veljkovic, Relja Popovic, Stefan Cvijovic, Vladimir Wanta Matovic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.