MCN - Celija 44 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MCN - Celija 44




Celija 44
Камера 44
Sta bih dao da sam ptica, da odavde odletim,
Что бы я отдал, чтобы стать птицей, чтобы улететь отсюда,
Da vidim vasa lica, uvek kad vas se setim
Чтобы увидеть ваши лица, всегда, когда я вспоминаю о вас.
Da grlim svoju majku, jer mi fali puno,
Чтобы обнять свою мать, потому что я очень скучаю,
Deca veruju u bajku, a ja verujem u cudo.
Дети верят в сказки, а я верю в чудо.
Sanjam da setam ulicom sa svojim ocem,
Мне снится, что я иду по улице со своим отцом,
Stvari fale kad ih nemas, a ne kupuju se novcem.
Вещей не хватает, когда их нет, а за деньги их не купишь.
Ulazim u kucu, ispred vrata cujem rep.
Вхожу в дом, за дверью слышу лай.
Kol'ko puta probudi me svoga brata snazan smeh.
Сколько раз будил меня заразительный смех моего брата.
Sta bih dao da sam nebo, da te gledam kako setas,
Что бы я отдал, чтобы стать небом, чтобы смотреть, как ты гуляешь,
Satima bih tebe gled'o a da to ni ne znas.
Часами бы смотрел на тебя, а ты бы и не знала.
Ti si divna cura i zasluzujes mnogo,
Ты чудесная девушка и заслуживаешь многого,
Ovo nije gluma srce ne glumi dobro.
Это не игра, сердце не умеет играть.
Svakog jutra srusen san iz oka iskren sto vire,
Каждое утро разбитый сон в глазах, искренне смотрящих,
Pocinje jos jedan dan kada cujes pancire.
Начинается еще один день, когда слышишь лязг запоров.
Sta bih dao da sam ptica da odavde odletim,
Что бы я отдал, чтобы стать птицей, чтобы улететь отсюда,
Ovo je iskrena prica Celije 44.
Это правдивая история Камеры 44.
Ovo je moja celija, dani nisu lepi.
Это моя камера, дни здесь несладкие.
Moja celija, 44.
Моя камера, 44.
Ovo je moja celija, nebo je uvek sivo.
Это моя камера, небо всегда серое.
24 sata, to je moj zivot.
24 часа - это моя жизнь.
Znam da zaplaces cesto, jer ne znas gde je tvoj sin,
Знаю, ты часто плачешь, потому что не знаешь, где твой сын,
Legnes na moje mesto mislis kako je i s' kim'
Ложишься на мое место, думаешь, как он и с кем.
Gledas moje slike, suza sama pada,
Смотришь на мои фотографии, слеза сама катится,
Tvoj sin je dobro mama, nije zedan i gladan.
Твой сын в порядке, мама, он не голоден и не хочет пить.
Sta bih dao da mogu videti prijatelje prave,
Что бы я отдал, чтобы увидеть настоящих друзей,
Znam da pomenu cesto svoga druga iza brave.
Знаю, они часто вспоминают своего друга за решеткой.
Sete se mene, mojih pesama i rima,
Вспоминают меня, мои песни и рифмы,
Kad prica krene, oni naruce mi civas.
Когда начинается рассказ, они заказывают мне "Жигули".
Sta bih dao da sam vetar koji miluje ti lice,
Что бы я отдал, чтобы стать ветром, который ласкает твое лицо,
Budem deo tvoga sveta, pricam najlepse ti price,
Стать частью твоего мира, рассказывать тебе самые красивые сказки,
Sklonim ti kosu, tiho ljubim te po vratu,
Убрать твои волосы, нежно поцеловать тебя в шею,
Pipnem po nosu pa se spustim ka stomaku
Коснуться носа, а затем спуститься к животу.
Voleo bih znati sta ce biti sutra,
Хотел бы я знать, что будет завтра,
Prolaze sati ali ostaje trenutak
Часы идут, но остается мгновение.
Jos jedno jutro ja sam svestan da sam ovde
Еще одно утро, я осознаю, что я здесь,
S' kljucem u bravi, probudi me gutten morgen.
С ключом в замке, будит меня "guten morgen".
Ovo je moja celija, dani nisu lepi.
Это моя камера, дни здесь несладкие.
Moja celija, 44.
Моя камера, 44.
Ovo je moja celija, nebo je uvek sivo.
Это моя камера, небо всегда серое.
24 sata, to je mojzivot.
24 часа - это моя жизнь.
Koliko puta pomislim na neke nebitne sitnice,
Сколько раз я думаю о каких-то незначительных мелочах,
Nebitne ljude, osmeh ozari mi lice.
О незначительных людях, улыбка озаряет мое лицо.
Dugi minuti, 1001 prica,
Долгие минуты, 1001 история,
Sedim na klupi, svuda zidovi i zica.
Сижу на скамейке, вокруг стены и решетка.
Gledam u ljude, menjaju se k'o na traci,
Смотрю на людей, они меняются, как на беговой дорожке,
Odlaze Junge, Krsta, Burga i Aladji,
Уходят Юнге, Крста, Бурга и Аладьи,
Dovode druge, s' istim izrazom na faci,
Приводят других, с таким же выражением лица,
Kako da bude, drzim zivot svoj u saci.
Что поделать, держу свою жизнь в своих руках.
Sta bih dao da sam zvezda nocu da ti cuvam san,
Что бы я отдал, чтобы стать звездой, чтобы ночью охранять твой сон,
Nocas napravi mi mesta, odlazim kad svane dan.
Сегодня ночью найди для меня место, я уйду, когда наступит рассвет.
Odlazim tamo, samo hrabri se ne boje,
Я иду туда, где не боятся только смелые,
Gde svi se znamo, a gde niko ne zna ko je.
Где все друг друга знают, а где никто не знает, кто есть кто.
Tako mi fali ono sto je bilo moje,
Мне так не хватает того, что было моим,
Zivot je mali, naspram stvari sto ga kroje.
Жизнь коротка по сравнению с вещами, которые ее формируют.
Cekate mene, suza cesto podje vam,
Вы ждете меня, слезы часто наворачиваются у вас,
26.4. ja ovde slavim rodjendan.
26.4. я здесь праздную день рождения.
Ovo je moja celija, dani nisu lepi.
Это моя камера, дни здесь несладкие.
Moja celija, 44.
Моя камера, 44.
Ovo je moja celija, nebo je uvek sivo.
Это моя камера, небо всегда серое.
24 sata, to je moj zivot.
24 часа - это моя жизнь.





Writer(s): Slobodan Veljkovic, Relja Popovic, Stefan Cvijovic, Vladimir Wanta Matovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.