MD Chefe feat. Offlei Sounds - Artigo de Grife - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MD Chefe feat. Offlei Sounds - Artigo de Grife




Artigo de Grife
Designer Label
Uh, uh, yeah
Uh, uh, yeah
Ah, yeah (uh)
Ah, yeah (uh)
É aquela fita, yeah
It's that vibe, yeah
FP no beat, piranha
FP's on the beat, babe
Se os cana brotar vão querer me enquadrar
If the cops show up, they'll want to frame me
No artigo de grife (ah, uh, uh)
With my designer clothes (ah, uh, uh)
Pela forma que eu ajo, a forma que eu falo
By the way I act, the way I talk
Sabem que eu sou chique (ah, yeah)
They know I'm chic (ah, yeah)
Sempre posturado, tão calmo e abusado
Always poised, so calm and bold
Degustando whisky (yeah)
Sipping whiskey (yeah)
Tiro onda como eu posso
I show off as I can
Pra falar a verdade, sempre foi esse pique (ah, yeah)
To tell the truth, it's always been this way (ah, yeah)
Roupa não é tudo que eu tenho (uh)
Clothes aren't all I have (uh)
Porém sou Tega Grife Life (uh, uh, se ligou?)
But I'm Tega Grife Life (uh, uh, get it?)
Lacoste, Armani ou Tommy e Nike (yeah, hahaha)
Lacoste, Armani, or Tommy and Nike (yeah, hahaha)
Gosto muito, então não corta a vibe (uh, damn)
I like it a lot, so don't kill the vibe (uh, damn)
Uma casa com piso de porcelanato (uh, uh)
A house with porcelain floors (uh, uh)
Teto rebaixado e gesso 3D (yeah, yeah, ah)
Lowered ceiling and 3D plaster (yeah, yeah, ah)
Cozinha americana, uma nega bacana (yeah, uh)
American kitchen, a cool chick (yeah, uh)
Cinquenta polegada em cada TV (ah, yeah)
Fifty inches on each TV (ah, yeah)
Carro automático, banco de couro (uh)
Automatic car, leather seats (uh)
Personalizado e vidro fumê (uh, yeah)
Customized and tinted windows (uh, yeah)
Favelado chique, portando grife
Fancy slum dweller, only wearing designer
Minha base bolada não poderia ter (a verdade é essa, uh)
My crew couldn't be without it (that's the truth, uh)
E pra danada compro a king size
And for the girl, I buy the king size
Pra dar mais conforto na hora do love (tá ligado, né, tchutchuco?)
To give more comfort at the time of love (you know, right, buddy?)
Uma farpela nós gasta responsa (yeah)
We spend a good amount of money (yeah)
Outra merreca nós gasta no shopping (se ligou?)
Another bit we spend at the mall (get it?)
Somos sem miséria quando fraco
We are without misery when we're weak
Imagina, cumpade (uh), quando nós forte (se ligou?)
Imagine, buddy (uh), when we're strong (get it?)
Tropa reunida, é chuva de marca (hh)
Troop gathered, it's a rain of brands (hh)
Elegância e marra, é a tropa da Off (ah)
Elegance and swagger, it's the Off crew (ah)
Nós entende de whisky (eu estudei pra isso, hahaha)
We understand whiskey (I studied for this, hahaha)
Fazendo dinheiro (eu trabalho pra isso)
Making money (I work for this)
Tão fazendo fofoca eu nem ligo pra isso (FP no beat, piranha)
They're gossiping, I don't even care about that (FP's on the beat, babe)
Mexeu com minha família (tem problema comigo, uh, yeah)
Messed with my family (you have a problem with me, uh, yeah)
Se os cana brotar vão querer me enquadrar
If the cops show up, they'll want to frame me
No artigo de grife (damn-uh-uh)
With my designer clothes (damn-uh-uh)
Pela forma que eu ajo, a forma que eu falo
By the way I act, the way I talk
Sabem que eu sou chique (hahaha, ah, yeah)
They know I'm chic (hahaha, ah, yeah)
Sempre posturado, tão calmo e abusado
Always poised, so calm and bold
Degustando whisky (uh, yeah)
Sipping whiskey (uh, yeah)
Tiro onda como eu posso
I show off as I can
Pra falar a verdade, sempre foi esse pique (yeah)
To tell the truth, it's always been this way (yeah)
Se os cana brotar vão querer me enquadrar
If the cops show up, they'll want to frame me
No artigo de grife (ah,-uh-uh)
With my designer clothes (ah,-uh-uh)
Pela forma que eu ajo, a forma que eu falo
By the way I act, the way I talk
Sabem que eu sou chique (ah, yeah)
They know I'm chic (ah, yeah)
Sempre posturado, tão calmo e abusado
Always poised, so calm and bold
Degustando whisky (yeah)
Sipping whiskey (yeah)
Tiro onda como eu posso
I show off as I can
Pra falar a verdade, sempre foi esse pique
To tell the truth, it's always been this way
É, tchê
Yeah, man
Esse é o papo, tchutchuco
That's the talk, buddy
Se ligou? Pegou a fita?
Get it? Got the vibe?
A verdade é essa, ha-ha
That's the truth, ha-ha






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.