Paroles et traduction MEGARYU - 消えない宝
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
消えない宝
Treasure That Will Never Fade
忘れない今日までのこと
いつまでも消えない宝だから
>
I'll
never
forget
the
days
we've
shared,
they're
a
treasure
that
will
never
fade
>
これは別れではなく
一時的に離れるっていうただそれだけの事
This
isn't
a
farewell,
it's
just
a
temporary
separation
Yes
my
friends
君に幸あれ走れ明日へ
Yes
my
friends,
may
fortune
smile
upon
you
as
you
journey
into
tomorrow
だから
See
you
again
my
best
friend
それぞれ向う明日から
>
So
See
you
again
my
best
friend,
as
we
embark
on
our
separate
paths
>
会えるその日まで
お互いに願うGood
luck
Until
the
day
we
meet
again,
let's
wish
each
other
Good
luck
See
you
again
my
best
friend
他に言葉はいらない
この一言に全て思い込めて
See
you
again
my
best
friend,
no
other
words
are
needed,
this
one
phrase
holds
all
our
thoughts
この先の世界はきっとなんか正直な奴ほど煙たがられて損をしたり
>
The
world
ahead
will
likely
favor
those
who
are
dishonest,
leading
to
losses
for
the
honest
>
だけど流されずいつまでも真っ直ぐなままの君で居て下さい
But
don't
let
that
sway
you,
stay
true
to
yourself
何年後に集まってあの頃が一番良かったな
>
Years
from
now,
when
we
gather,
we'll
say
those
were
the
best
days
>
なんて言わないように目指した方へそれぞれが今飛び立とうぜ
Let's
not
wait
until
then,
let's
spread
our
wings
and
soar
towards
our
dreams
例えばつまずいたからって嫌になってヤケ起こすなって
>
If
you
stumble,
don't
give
up,
don't
let
frustration
consume
you
>
そんな時はいつも笑って全部吹き飛ばせた日思い出せ
Remember
those
times
when
we
laughed
and
all
our
worries
melted
away
第一印象は生意気な確かそんなイメージ
>
I
first
thought
you
were
arrogant,
but
as
the
seasons
changed
>
季節が移り変わり行くと共にいつの間にか分かり合える友に
We
grew
to
understand
each
other,
and
our
bond
became
unbreakable
→ だから
See
you
again
my
best
friend
それぞれ向う明日から
>
So
See
you
again
my
best
friend,
as
we
embark
on
our
separate
paths
>
会えるその日まで
お互いに願うGood
luck
Until
the
day
we
meet
again,
let's
wish
each
other
Good
luck
See
you
again
best
friend
他に言葉はいらない
この一言に全て思い込めて
See
you
again
best
friend,
no
other
words
are
needed,
this
one
phrase
holds
all
our
thoughts
ありがとうあの日出会って
同じ時を過ごしてきていろんなこと感じながら
>
Thank
you
for
meeting
me
that
day,
for
sharing
our
time,
for
sharing
our
experiences
>
共に
Grow
up
それぞれに
Step
up
Together
we've
Grown
up,
and
now
we
Step
up
別れが近づいてきて気づかせてくれたその出会いの大切さを
>
As
we
approach
our
farewell,
I've
realized
the
preciousness
of
our
friendship
>
Never
forget
思いは
Forever
Never
forget,
our
bond
is
Forever
やたらと世渡り上手よりは不器用なくらいが丁度いいさ
>
It's
better
to
be
a
little
clumsy
than
to
be
too
slick
>
お前らしさが誰かにゃ伝わんなくても届いてる俺には
Even
if
others
don't
appreciate
your
uniqueness,
I
do
大丈夫か?
って心配しても
どうせ格好つけるだろうけど
>
If
you're
worried,
don't
hesitate
to
ask,
I'll
always
lend
a
hand
>
無理だけはすんなよいつでも
さしのべてやるからこの手を
But
don't
overdo
it,
you
can
count
on
me
→ だから
See
you
again
my
best
friend
それぞれ向う明日から
>
So
See
you
again
my
best
friend,
as
we
embark
on
our
separate
paths
>
会えるその日まで
お互いに願うGood
luck
Until
the
day
we
meet
again,
let's
wish
each
other
Good
luck
See
you
again
best
friend
他に言葉はいらない
この一言に全て思い込めて
See
you
again
best
friend,
no
other
words
are
needed,
this
one
phrase
holds
all
our
thoughts
ありがとうあの日出会って
同じ時を過ごしてきて
いろんなこと感じながら
>
Thank
you
for
meeting
me
that
day,
for
sharing
our
time,
for
sharing
our
experiences
>
共に
Grow
up
それぞれに
Step
up
Together
we've
Grown
up,
and
now
we
Step
up
別れが近づいてきて気づかせてくれたその出会いの大切さを
>
As
we
approach
our
farewell,
I've
realized
the
preciousness
of
our
friendship
>
Never
forget
思いは
Forever
Never
forget,
our
bond
is
Forever
→ だから
See
you
again
my
best
friend
それぞれ向う明日から
>
So
See
you
again
my
best
friend,
as
we
embark
on
our
separate
paths
>
会えるその日まで
お互いに願うGood
luck
Until
the
day
we
meet
again,
let's
wish
each
other
Good
luck
See
you
again
best
friend
他に言葉はいらない
この一言に全て思い込めて
See
you
again
best
friend,
no
other
words
are
needed,
this
one
phrase
holds
all
our
thoughts
だからSee
you
again
my
best
friend
>
So
See
you
again
my
best
friend
>
あ‾そうそう前に貸したアレどうなってるの?
Oh,
by
the
way,
did
you
ever
return
that
thing
I
lent
you?
See
you
again
my
best
friend
>
See
you
again
my
best
friend
>
別にいいやひとまず預けておくよ
じぁな!
Ah,
whatever,
you
can
keep
it.
Take
care!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mega Horn, Ryu Rex, mega horn, ryu rex
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.