Zapjevajmo Onu Našu -
TS MEJAŠI
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zapjevajmo Onu Našu
Singen wir unser Lied
Ko
to
zove
u
ponoć?
Wer
ruft
da
um
Mitternacht?
Ne
daj
Bože
da
je
nevolja.
Gib
Gott,
dass
es
kein
Unglück
ist.
Nije,
nevolja
nije.
Nein,
Unglück
ist
es
nicht.
Ma
skupilo
se
prijatelja.
Ach,
Freunde
haben
sich
versammelt.
Nisam,
ni
tebe
nisam.
Ich
habe
nicht,
auch
dich
nicht.
Nisam
draga
zaboravio.
Ich
habe
dich,
mein
Lieber,
nicht
vergessen.
Dođi,
i
ti
mi
dođi...
pa
da
skupa
na
zdravimo,
na
zdravimo.
Komm,
auch
du
komm
zu
mir...
damit
wir
zusammen
anstoßen,
anstoßen.
Svi,
svi,
svi
ruke
svi
u
zrak
Alle,
alle,
alle
Hände
alle
in
die
Luft
zapjevajmo
onu
našu
da
nam
bude
mrak.
Singen
wir
unser
Lied,
dass
es
uns
dunkel
wird.
Da,
da,
da
dat
će
nama
Bog
Ja,
ja,
ja,
Gott
wird
uns
geben
da
se
volimo
još
godina
100.
Dass
wir
uns
noch
100
Jahre
lieben.
Svi,
svi,
svi
ruke
svi
u
zrak
Alle,
alle,
alle
Hände
alle
in
die
Luft
zapjevajmo
onu
našu
da
nam
bude
mrak.
Singen
wir
unser
Lied,
dass
es
uns
dunkel
wird.
Da,
da,
da
dat
će
nama
Bog
Ja,
ja,
ja,
Gott
wird
uns
geben
da
se
volimo
još
godina
100.
Dass
wir
uns
noch
100
Jahre
lieben.
Ko
to
u
zoru
zove?
Wer
ruft
da
in
der
Morgendämmerung?
To
bi
mogla
biti
Zorica.
Das
könnte
Zorica
sein.
Gdje
si?
Nesrećo
gdje
si?
Wo
bist
du?
Unglücksrabe,
wo
bist
du?
Pazi
da
mi
ne
bi
puka
žica.
Pass
auf,
dass
mir
nicht
die
Hutschnur
platzt.
Nisam,
ni
tebe
nisam.
Ich
habe
nicht,
auch
dich
nicht.
Nisam
draga
zaboravio.
Ich
habe
dich,
mein
Lieber,
nicht
vergessen.
Dođi,
i
ti
mi
dođi...
pa
da
skupa
na
zdravimo,
na
zdravimo.
Komm,
auch
du
komm
zu
mir...
damit
wir
zusammen
anstoßen,
anstoßen.
Svi,
svi,
svi
ruke
svi
u
zrak
Alle,
alle,
alle
Hände
alle
in
die
Luft
zapjevajmo
onu
našu
da
nam
bude
mrak.
Singen
wir
unser
Lied,
dass
es
uns
dunkel
wird.
Da,
da,
da
dat
će
nama
Bog
Ja,
ja,
ja,
Gott
wird
uns
geben
da
se
volimo
još
godina
100.
Dass
wir
uns
noch
100
Jahre
lieben.
Svi,
svi,
svi
ruke
svi
u
zrak
Alle,
alle,
alle
Hände
alle
in
die
Luft
zapjevajmo
onu
našu
da
nam
bude
mrak.
Singen
wir
unser
Lied,
dass
es
uns
dunkel
wird.
Da,
da,
da
dat
će
nama
Bog
Ja,
ja,
ja,
Gott
wird
uns
geben
da
se
volimo
još
godina
100.
Dass
wir
uns
noch
100
Jahre
lieben.
Svi,
svi,
svi
ruke
svi
u
zrak
Alle,
alle,
alle
Hände
alle
in
die
Luft
zapjevajmo
onu
našu
da
nam
bude
mrak.
Singen
wir
unser
Lied,
dass
es
uns
dunkel
wird.
Da,
da,
da
dat
će
nama
Bog
Ja,
ja,
ja,
Gott
wird
uns
geben
da
se
volimo
još
godina
100.
Dass
wir
uns
noch
100
Jahre
lieben.
Svi,
svi,
svi
ruke
svi
u
zrak
Alle,
alle,
alle
Hände
alle
in
die
Luft
zapjevajmo
onu
našu
da
nam
bude
mrak.
Singen
wir
unser
Lied,
dass
es
uns
dunkel
wird.
Da,
da,
da
dat
će
nama
Bog
Ja,
ja,
ja,
Gott
wird
uns
geben
da
se
volimo
još
godina
100.
Dass
wir
uns
noch
100
Jahre
lieben.
Svi,
svi,
svi
ruke
svi
u
zrak
Alle,
alle,
alle
Hände
alle
in
die
Luft
zapjevajmo
onu
našu
da
nam
bude
mrak.
Singen
wir
unser
Lied,
dass
es
uns
dunkel
wird.
Da,
da,
da
dat
će
nama
Bog
Ja,
ja,
ja,
Gott
wird
uns
geben
da
se
volimo
još
godina
100.
Dass
wir
uns
noch
100
Jahre
lieben.
Da
se
volimo
da
se
volimo...
Dass
wir
uns
lieben,
dass
wir
uns
lieben...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.