Paroles et traduction MF DOOM - Microwave Mayo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microwave Mayo
Майонез из микроволновки
Chain
smokin
beedies
til
his
brain's
broken
completely
Курит
биди,
пока
мозги
совсем
не
сломаются,
Get
back
on
his
feet,
work
out
and
eat
some
Wheaties
Встаёт
на
ноги,
тренируется
и
ест
хлопья
Wheaties,
Greedy
for
the
cheese,
please,
most
couldn't
fathom
Жадный
до
сыра,
прошу
тебя,
большинство
не
могли
понять,
Had
em
in
the
cobra
clutch,
when
he
spat
the
mad
hymn
gems
Держал
их
в
залёте,
когда
выплёвывал
безумные
гимны-жемчужины,
Collection
of
brats,
timbs
and
hats
Коллекция
сорванцов,
тимберлендов
и
шляп,
Had
no
time
for
the
pitty
pat,
I'll
give
em
that
Не
было
времени
на
жалость,
я
им
это
дам,
The
rhythm
hit
em
back
with
a
right
hook
Ритм
ударил
их
в
ответ
правым
хуком,
Shook
it
off,
caught
a
shiner,
thought
it
was
a
aight
look
Стряхнул,
поймал
синяк,
подумал,
что
это
неплохой
вид,
Depends
on
the
shades,
the
end
of
days
fades
Зависит
от
оттенков,
конец
дней
меркнет,
Pretenders
lay
in
dazes
on
stages
Притворщики
лежат
в
оцепенении
на
сценах,
DOOM
malaise
Уныние
DOOM'а,
Eat
it
up,
microphone,
microwave
mayonnaise
Съешь
это,
микрофон,
майонез
из
микроволновки,
His
own
way
was
strange
but
it
matters
not
Его
собственный
путь
был
странным,
но
это
не
имеет
значения,
Tuned
into
a
frequency
tone
that
shattered
rock
Настроен
на
частоту,
которая
разрушила
рок,
Hold
it
down
like
Shatner
do
Spock
Держит
всё
под
контролем,
как
Шатнер
держит
Спока,
Rapper
jocks...
need
to
put
a
sock
in
they
chatter
box
Реперы-качки...
нужно
заткнуть
им
их
болтливые
рты,
The
block
got
lied
to
VIAC
stock
Блок
обманули
акциями
VIAC,
Folks
gather
round
it's
no
joke
like
knock
knock
Люди
собираются
вокруг,
это
не
шутка,
как
тук-тук,
It's
them,
they
came
home
to
roost
y'all
Это
они,
они
вернулись
домой,
чтобы
отдохнуть,
And
watch
em
transform
the
game
to
the
rules
of
foosball
И
смотри,
как
они
превратят
игру
в
правила
настольного
футбола,
She's
too
small.
Any
questions?
Она
слишком
мала.
Есть
вопросы,
милая?
Him
could
squeeze
blood
from
a
penny
in
a
recession
Он
мог
выжать
кровь
из
копейки
во
время
рецессии,
Keep
guessin'
Продолжай
гадать,
It
gets
deeper
than
depression
Это
глубже,
чем
депрессия,
The
power
of
suggestion
awake
or
sleep,
peep
the
lesson
Сила
внушения,
бодрствуешь
или
спишь,
вникни
в
урок,
Dig
that
beat
Врубись
в
этот
бит,
Ripped
it
with
metal
fingers
and
stomped
it
with
big
fat
feet
Разорвал
его
металлическими
пальцами
и
растоптал
большими
толстыми
ногами,
And
you
know
what
they
say:
cut
the
hay
И
ты
знаешь,
что
говорят:
завязывай,
Resistance
is
futile,
you
will
be
assimilated,
but
today
it's
all
grey
Сопротивление
бесполезно,
ты
будешь
ассимилирована,
но
сегодня
всё
серо,
Metallic
wood
or
ruby
stone
Металлическое
дерево
или
рубиновый
камень,
Rude
like
the
type
of
dude
you
could
write
a
movie
on
Грубый,
как
тот
чувак,
о
котором
можно
снять
фильм,
Hardcore
porn
- did
his
own
stunts
Хардкорное
порно
- делал
свои
трюки
сам,
Read
his
own
rhymes,
and
split
his
own
blunts
Читал
свои
рифмы
и
курил
свои
косяки
сам,
Once...
in
a
while,
every
other
minute
Однажды...
время
от
времени,
каждую
вторую
минуту,
Eyes
pop
out,
Popeye,
heavy
on
the
spinach
Глаза
вылезают,
как
у
моряка
Папая,
много
шпината,
Steady
on
his
business,
and
ready
with
a
ill
pitch
Постоянно
в
деле
и
готов
с
крутой
подачей,
Keep
some
bad
bills
niche
like
Denny
Kuci
'nils'
nich
Держит
плохие
купюры
в
нише,
как
Денни
Куси
'nils'
nich,
No
hitch,
just
a
shitload
of
spit
and
sneeze
Без
сучка,
без
задоринки,
просто
куча
плевков
и
чихов,
Strictly
G's
stackin
up,
off
the
rack
of
hidden
fees
Настоящие
гангстеры
копят
бабло,
снимая
скрытые
комиссии,
Rappers
like
the
gay
club
strip
tease
Реперы
как
стриптиз
в
гей-клубе,
With
hippies
on
the
yip
sayin
"hey
bub
grip
these"
С
хиппи,
орущими:
"Эй,
чувак,
возьми
это",
They
screamin
for
attention
Они
кричат,
чтобы
привлечь
внимание,
Deemin'
at
the
mention
of
a
scary
demon
convention
Сходят
с
ума
при
упоминании
о
страшном
съезде
демонов,
You
could
cut
the
tension
wit
a
switchblade
Ты
могла
бы
разрезать
напряжение
выкидным
ножом,
And
serve
it
on
a
same
plate
of
hors
d'oeuvres
a
witch
made
И
подать
его
на
той
же
тарелке
с
закусками,
что
сделала
ведьма,
Filleted,
pursuaded
the
chamber
maid
Филе,
уговорил
горничную,
To
bet
her
paycheck
on
a
get
naked
game
of
spades
Поставить
свою
зарплату
на
игру
в
карты
с
раздеванием,
Straight
up,
no
chaser,
no
layaways
Напрямую,
без
закуски,
без
рассрочки,
Caution:
faint
taste
of
microwave
mayonnaise
Внимание:
слабый
привкус
майонеза
из
микроволновки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Dumile Thompson, Robert Mandell, Jacob Dutton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.