Paroles et traduction MFÖ - Aşkın Kenarından
Aşkın Kenarından
On the Edge of Love
Rüyamda
çıkıveriyorsun
karşıma
You
appear
before
me
in
my
dreams
Kandırıyorsun
beni
bu
besbelli
You're
deceiving
me,
that's
obvious
Bir
uyanıyorum
yalnızım
öyle
üzülüyorum
ki
When
I
wake
up,
I'm
alone
and
so
sad
Hücreler
bırakamıyor
kendini
My
cells
can't
relax
Şöyle
tam
bir
oh
çekecekken
Just
when
I
was
about
to
let
out
a
sigh
of
relief
Ayrılık
güzel
eğer
hemen
döneceksen
Separation
is
beautiful
if
you
return
soon
Ayrılık
güzel
eğer
hemen
döneceksen
Separation
is
beautiful
if
you
return
soon
Herkes
bir
parça
aldı
götürdü
benden
Everyone
took
a
piece
of
me
Ben
demeyi
bıraktım
yoruldum
seni
üzmekten
I've
given
up
saying
it,
I'm
tired
of
upsetting
you
Biraz
gönlünü
alsam
geçerken
aşkın
kenarından
If
I
could
just
comfort
you
a
little
as
I
pass
by
the
edge
of
love
Ayrılık
güzel
eğer
hemen
döneceksen
Separation
is
beautiful
if
you
return
soon
Ayrılık
güzel
eğer
hemen
döneceksen
Separation
is
beautiful
if
you
return
soon
Bir
görünüp
bir
yok
oluyorsun
You
appear
and
disappear
Gönlüme
güzeller
koyuyorsun
You
put
beautiful
flowers
in
my
heart
Ellerin
dans
ederken
tam
karşımda
Your
hands
dance
before
me
Sen
çocukça
coştukça
coşuyorsun
You
rejoice
as
you
act
childish
Herkes
bir
parça
aldı
götürdü
benden
Everyone
took
a
piece
of
me
Ben
demeyi
bıraktım
yoruldum
seni
üzmekten
I've
given
up
saying
it,
I'm
tired
of
upsetting
you
Biraz
gönlünü
alsam
geçerken
aşkın
kenarından
If
I
could
just
comfort
you
a
little
as
I
pass
by
the
edge
of
love
Herkes
bir
parça
aldı
götürdü
benden
Everyone
took
a
piece
of
me
Ben
demeyi
bıraktım
yoruldum
seni
üzmekten
I've
given
up
saying
it,
I'm
tired
of
upsetting
you
Biraz
gönlünü
alsam
geçerken
aşkın
kenarından
If
I
could
just
comfort
you
a
little
as
I
pass
by
the
edge
of
love
Ayrılık
güzel
eğer
hemen
döneceksen
Separation
is
beautiful
if
you
return
soon
Ayrılık
güzel
eğer
hemen
döneceksen
Separation
is
beautiful
if
you
return
soon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahmut Mazhar Alanson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.