MFÖ - Belediye Nerede - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MFÖ - Belediye Nerede




Belediye Nerede
Где мэрия?
Belediye nerede?
Где мэрия, милая?
Susuz kalmış derede
В пересохшем русле реки, дорогая.
İstanbul neden böyle?
Почему Стамбул такой, любимая?
Benzeyemez Viyana'ya
Не похож на Вену, моя хорошая.
Neden Viyana?
Почему Вена, родная?
Çünkü atalarımız da
Потому что наши предки, солнышко,
Sık sık Viyana'ya gidip gelirlerdi
Часто ездили туда-сюда в Вену, милая.
Siz neden Viyana'ya gittiniz?
А вы почему ездили в Вену, дорогая?
Biz zaten öylesine gitmiştik oralara
Мы, вообще-то, просто так туда съездили, любимая.
Çok önceden sezmiştik
Заранее предчувствовали, моя хорошая,
Kalacağımızı kapılarda
Что останемся у ворот, родная.
Operaya hayran olduk
В оперу влюбились, солнышко,
Boşu boşuna dizimizi yorduk
Напрасно колени себе стёрли, милая.
Imparatorluk neden battı?
Почему империя рухнула, дорогая?
Gide gide yoruldu
Ходя-ходя, устала, любимая.
Patateslere ne oldu, ne oldu?
Что случилось с картошкой, что случилось, моя хорошая?
Bir hal oldu bozuldu
Что-то с ней стало, испортилась, родная.
Parayı ver bize
Деньги давай нам, солнышко,
Sen gerisine karışma
А ты в остальное не лезь, милая.
Biz zaten öylesine gitmiştik Viyana'ya
Мы, вообще-то, просто так ездили в Вену, дорогая.
Çok önceden sezmiştik
Заранее предчувствовали, любимая,
Kalacağımızı kapılarda
Что останемся у ворот, моя хорошая.
Kuzuları, balıkları kümesteki tavukları
Ягнят, рыбу, кур в курятнике, родная,
Kuşları böcekleri bulamazsak
Птиц, насекомых если не найдем, солнышко,
Kendi kendimize asarız da keseriz de
Сами себя и повесим, и зарежем, милая,
Ezeriz geçeriz de evelallah
Раздавим и пройдем, ей-богу, дорогая.
Belediye nerede?
Где мэрия, любимая?
Susuz kalmış derede
В пересохшем русле реки, моя хорошая.
İstanbul neden böyle?
Почему Стамбул такой, родная?
Benzeyemez Viyana'ya
Не похож на Вену, солнышко.
Biz zaten öylesine gitmiştik oralara
Мы, вообще-то, просто так туда съездили, милая.
Çok önceden sezmiştik
Заранее предчувствовали, дорогая,
Kalacağımızı kapılarda
Что останемся у ворот, любимая.
Kuzuları, balıkları kümesteki tavukları
Ягнят, рыбу, кур в курятнике, моя хорошая,
Kuşları böcekleri bulamazsak
Птиц, насекомых если не найдем, родная,
Kendi kendimize asarız da keseriz de
Сами себя и повесим, и зарежем, солнышко,
Ezeriz geçeriz de evelallah
Раздавим и пройдем, ей-богу, милая.





Writer(s): Fuat Aziz Guner, Mahmut Mazhar Alanson, Ozkan Ugur Raif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.