Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dönmem Yolumdan
Не сверну со своего пути
Koyun
beni
Hak
aşkına
yanayım
Положи
меня,
ради
любви
к
Богу,
рядом
с
собой,
и
я
сгорю
Dönen
dönsün,
ben
dönmem
yolumdan
Пусть
вертится,
кто
вертится,
я
не
сверну
со
своего
пути
Yolumdan
dönüp
de
mahrum
mu
kalayım?
Разве
я
сверну
со
своего
пути
и
останусь
лишенным?
Dönen
dönsün,
ben
dönmem
yolumdan
Пусть
вертится,
кто
вертится,
я
не
сверну
со
своего
пути
İnanırsan
meyve
veren
dala
bak
Если
веришь,
посмотри
на
ветку,
что
плоды
дает
Yolcu
isen
gözün
aç
da
yola
bak
Если
ты
путник,
открой
глаза
и
смотри
на
дорогу
Arı
gibi
çiçekteki
bala
bak
Как
пчела,
смотри
на
мед
в
цветке
Hem
o
birlik
hem
de
düzen
sendedir
И
единство,
и
порядок
- все
в
тебе
Ara
hakikati,
beyhude
gezme
Ищи
истину,
не
блуждай
напрасно
Bir
pul
için
kardeş
gönlünü
üzme
Ради
гроша
не
огорчай
сердце
брата
Dünyaya
kahredip
canından
bezme
Не
проклинай
мир
и
не
изводи
себя
Derde
şifa
olan
lokman
sendedir
Локман,
исцеляющий
от
недугов,
- это
ты
Eski
günler
hayalimden
gitmiyor
Былые
дни
не
уходят
из
моих
мыслей
Dün
dediğin
bugünkünü
tutmuyor
То,
что
было
вчера,
не
соответствует
сегодняшнему
дню
Yiğidim
ya
gücüm
sana
yetmiyor
Я
храбрец,
но
мои
силы
тебя
не
осилят
Ne
sevdiğin
belli
ne
sevmediğin
Непонятно,
что
ты
любишь,
а
что
нет
Ara
hakikati,
beyhude
gezme
Ищи
истину,
не
блуждай
напрасно
Bir
pul
için
kardeş
gönlünü
üzme
Ради
гроша
не
огорчай
сердце
брата
Dünyaya
kahredip
canından
bezme
Не
проклинай
мир
и
не
изводи
себя
Derde
şifa
olan
lokman
sendedir
Локман,
исцеляющий
от
недугов,
- это
ты
Eski
günler
hayalimden
gitmiyor
Былые
дни
не
уходят
из
моих
мыслей
Dün
dediğin
bugünkünü
tutmuyor
То,
что
было
вчера,
не
соответствует
сегодняшнему
дню
Yiğidim
ya
gücüm
sana
yetmiyor
Я
храбрец,
но
мои
силы
тебя
не
осилят
Ne
sevdiğin
belli
ne
sevmediğin
Непонятно,
что
ты
любишь,
а
что
нет
Koyun
beni
Hak
aşkına
yanayım
Положи
меня,
ради
любви
к
Богу,
рядом
с
собой,
и
я
сгорю
Dönen
dönsün,
ben
dönmem
yolumdan
Пусть
вертится,
кто
вертится,
я
не
сверну
со
своего
пути
Yolumdan
dönüp
de
mahrum
mu
kalayım?
Разве
я
сверну
со
своего
пути
и
останусь
лишенным?
Dönen
dönsün,
ben
dönmem
yolumdan
Пусть
вертится,
кто
вертится,
я
не
сверну
со
своего
пути
Dönen
dönsün,
ben
dönmem
yolumdan
Пусть
вертится,
кто
вертится,
я
не
сверну
со
своего
пути
Dönen
dönsün,
ben
dönmem
yolumdan
Пусть
вертится,
кто
вертится,
я
не
сверну
со
своего
пути
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.