Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
Ceará,
nem
Piauí
Weder
Ceará,
noch
Piauí
Nem
Piauí,
nem
Ceará
Weder
Piauí,
noch
Ceará
A
Ibiapaba
é
nossa
quero
ver
quem
vai
tomar
Ibiapaba
gehört
uns,
mal
sehen,
wer
es
sich
nimmt
Nem
Piauí,
nem
Ceará
Weder
Piauí,
noch
Ceará
Nem
Ceará,
nem
Piauí
Weder
Ceará,
noch
Piauí
Se
for
pra
mudar,
bota
o
povo
pra
decidir
Wenn
es
sich
ändern
soll,
lass
das
Volk
entscheiden
Só
de
ouvir
essa
conversa
o
clima
já
fica
quente
Allein
vom
Hören
dieses
Gesprächs
wird
die
Stimmung
schon
heiß
Querem
decidir
quem
é
que
vai
mandar
na
gente
Sie
wollen
entscheiden,
wer
über
uns
bestimmen
soll
Mandaram
até
pedir
um
decreto
pro
presidente
Sie
haben
sogar
darum
gebeten,
ein
Dekret
vom
Präsidenten
zu
verlangen
Porra
nenhuma,
é
Ibiapaba
independente!
So
ein
Quatsch,
Ibiapaba
ist
unabhängig!
Vamo
erguer
nossa
bandeira
no
topo
da
montanha
Wir
werden
unsere
Fahne
auf
dem
Gipfel
des
Berges
hissen
Agora
é
três
disputas
quero
ver
quem
pode
mais
Jetzt
sind
es
drei
im
Streit,
mal
sehen,
wer
mehr
kann
Politico
safado
conheço
suas
artimanhas
Ihr
korrupten
Politiker,
ich
kenne
eure
Machenschaften
Vocês
só
tão
de
olho
nas
riquezas
naturais
Ihr
habt
nur
ein
Auge
auf
die
natürlichen
Ressourcen
Querem
passar
por
cima
em
nome
da
ambição
Sie
wollen
uns
im
Namen
der
Ambition
übergehen
Só
pensam
em
dinheiro
se
dane
a
população
Sie
denken
nur
an
Geld,
die
Bevölkerung
ist
ihnen
egal
Ibiapaba
é
um
oásis
no
meio
do
sertão
Ibiapaba
ist
eine
Oase
inmitten
der
Einöde
Terra
abençoada,
abençoada
região
Gesegnetes
Land,
gesegnete
Region
Ninguém
queria
as
terras,
quando
tava
no
abandono
Niemand
wollte
das
Land,
als
es
verlassen
war
Agora
que
evoluiu
vocês
querem
ser
dono
Jetzt,
wo
es
sich
entwickelt
hat,
wollt
ihr
die
Eigentümer
sein
Ninguém
queria
as
terras
há
um
tempo
atrás
Niemand
wollte
das
Land
vor
einiger
Zeit
Vocês
só
tão
de
olho
nas
riquezas
naturais
Ihr
habt
nur
ein
Auge
auf
die
natürlichen
Ressourcen
Senhores
governadores
aqui
não
tem
otário
Meine
Herren
Gouverneure,
hier
gibt
es
keine
Narren
O
povo
é
quem
manda
e
vocês
são
funcionários
Das
Volk
ist
der
Boss,
und
ihr
seid
nur
Angestellte
Quem
tem
que
decidir
isso
é
a
sociedade
Die
Gesellschaft
muss
darüber
entscheiden
Escolher
ou
não
escolher
a
qual
estado
que
faz
parte
Ob
sie
wählen
will,
zu
welchem
Staat
sie
gehört,
oder
nicht
Nem
Ceará,
nem
Piauí
Weder
Ceará,
noch
Piauí
Nem
Piauí,
nem
Ceará
Weder
Piauí,
noch
Ceará
A
Ibiapaba
é
nossa
quero
ver
quem
vai
tomar
Ibiapaba
gehört
uns,
mal
sehen,
wer
es
sich
nimmt
Nem
Piauí,
nem
Ceará
Weder
Piauí,
noch
Ceará
Nem
Ceará,
nem
Piauí
Weder
Ceará,
noch
Piauí
Se
for
pra
mudar,
bota
o
povo
pra
decidir
Wenn
es
sich
ändern
soll,
lass
das
Volk
entscheiden
Esse
é
meu
país,
chamado
Ibiapaba
Das
ist
mein
Land,
genannt
Ibiapaba
Oásis
do
Nordeste,
terra
abençoada
Oase
des
Nordostens,
gesegnetes
Land
Esse
é
meu
país,
chamado
Ibiapaba
Das
ist
mein
Land,
genannt
Ibiapaba
Já
passou
o
tempo
das
terras
colonizadas
Die
Zeit
der
kolonisierten
Länder
ist
vorbei
Vocês
tão
esquecendo
que
isso
aqui
não
é
colônia
Ihr
vergesst,
dass
dies
hier
keine
Kolonie
ist
Atualizem
o
mapa
que
é
pra
não
passar
vergonha
Aktualisiert
die
Karte,
damit
ihr
euch
nicht
blamiert
1800?
Que
papo
é
esse
agora?
Nos
tempos
modernos
1800?
Was
soll
das
Gerede
jetzt?
In
modernen
Zeiten
Não
cabe
mais
essa
história
passt
diese
Geschichte
nicht
mehr
Ibiapaba
é
privilégio,
orgulho
e
prestigio
Ibiapaba
ist
ein
Privileg,
Stolz
und
Prestige
Agora
vem
vocês
com
esse
papo
de
litígio
Jetzt
kommt
ihr
mit
diesem
Gerede
von
Streitigkeiten
Querendo
gerar
impasse
entre
os
dois
estados
Wollt
einen
Konflikt
zwischen
den
beiden
Staaten
erzeugen
Diz
que
é
terra
de
ninguém
só
que
vocês
tão
enganados
Sagt,
es
ist
Niemandsland,
aber
ihr
irrt
euch
Se
juntar
os
dois,
qual
nome
vai
ficar?
Wenn
man
die
beiden
zusammenfügt,
wie
wird
der
Name
lauten?
Cerapió
ou
Piocerá
Cerapió
oder
Piocerá?
Do
jeito
que
tá!
pra
gente
tá
bom
So
wie
es
ist,
ist
es
gut
für
uns!
É
por
isso
que
eu
falo,
em
alto
e
bom
tom
Deshalb
sage
ich,
laut
und
deutlich
Senhores
governadores
aqui
não
tem
otário
Meine
Herren
Gouverneure,
hier
gibt
es
keine
Narren
O
povo
é
quem
manda
e
vocês
são
funcionários
Das
Volk
bestimmt,
und
ihr
seid
die
Angestellten
Claro,
que
os
dois
estados
precisam
da
região
Klar,
dass
beide
Staaten
die
Region
brauchen
E
é
bom
vocês
ouvirem
a
nossa
opinião
Und
es
ist
besser
für
euch,
auf
unsere
Meinung
zu
hören
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mário De Araújo Carneiro
Album
Litígio
date de sortie
13-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.