Mhd - Papalé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mhd - Papalé




Papalé
Papalé (Daddy)
C'est vrai qu'on se ressemble
It's true that we look alike
Sur lui je prends un exemple
I take him as an example
Une étoile montante qu'on ne peut pas descendre
A rising star that no one can bring down
Parfois stricte mais c'est pas méchant
Sometimes strict, but he doesn't mean any harm
Il répète toujours n'écoute pas les gens
He always repeats, "Don't listen to people"
Un vrai chef de famille, il se bat pour les siens
A true head of the family, he fights for his own
C'est un vrai papa militant
He's a real activist dad
Je copie ses tics et ses attitudes
I copy his quirks and his ways
C'est mon daron mon gars sur
He's my old man, for sure
Et quand je rentre tard le soir je peux pas mentir tout ça il a vécu
And when I come home late at night, I can't lie, he's been through it all
On peut pas dire autrement
We can't say it any other way
L'absence d'un père ça se ressent
The absence of a father is felt
Et tout bêtement je me dis: "Si c'est pas lui, c'est qui?"
And quite simply, I tell myself, "If it's not him, then who?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has gotten older, I haven't seen time pass
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years, nothing has changed
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has gotten older, I haven't seen time pass
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years, nothing has changed
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Serai-je un père exemplaire?
Will I be an exemplary father?
Mon gosse m'aimerait comme ma mère
My kid would love me like my mother
Un peu autoritaire
A little authoritarian
Mais toujours protecteur je tiens ça de mon père
But always protective, I get that from my father
Je dirai que le savoir est une richesse
I will say that knowledge is wealth
Et de ne jamais durer dans le mauvais rêve
And to never linger in a bad dream
Tout ça n'est qu'éphémère
All of this is just temporary
Petit trace ton chemin et laisse tout tes soucis derrière
Little one, trace your path and leave all your worries behind
On vit qu'un fois donc on profite
We only live once, so let's enjoy it
La meilleure équipe c'est la famille
The best team is family
Jamais sur d'être demain
Never sure of being here tomorrow
Je repense au père et je rappelle
I think back to my father and remember
qu'on n'a qu'un vie
That we only have one life
Laisse parler les gens c'est la meilleure des réponses
Let people talk, it's the best answer
Et tout bêtement tu dis "Si c'est pas moi, c'est qui?"
And quite simply, you say, "If it's not me, then who?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has gotten older, I haven't seen time pass
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years, nothing has changed
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has gotten older, I haven't seen time pass
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years, nothing has changed
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
On se console grâce aux souvenirs
We console ourselves with memories
Nos petites galères et nos conneries
Our little struggles and our silly mistakes
La vie va nous cher-lâ
Life will leave us
Et la même questions "Qu'est-ce que nous réserve l'avenir?"
And the same question, "What does the future hold for us?"
On rêve d'un famille on y parviendra
We dream of a family, we will get there
L'amour de tes parents jamais de la vie tu le perdras
The love of your parents, you will never lose it in your life
Maman ne s'en fait pas, son fils a les épaules larges
Mom don't worry, her son has broad shoulders
Là, on veille sur moi, normal qu'on les oublie pas
Here, they watch over me, it's normal that we don't forget them
On peut pas dire autrement
We can't say it any other way
L'absence d'une mif, ça se ressent
The absence of a family is felt
Et tout bêtement, tu me dis: "Si c'est pas nous, c'est qui?"
And quite simply, you tell me, "If it's not us, then who?"
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has gotten older, I haven't seen time pass
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years, nothing has changed
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa a pris de l'âge, j'ai rien vu passer
Dad has gotten older, I haven't seen time pass
Après tant d'années rien n'a changé
After so many years, nothing has changed
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh
Papa papa papa papaléeeeee
Daddy daddy daddy daddy ohhhhh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.