Paroles et traduction Mhd - Papalé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
vrai
qu'on
se
ressemble
It's
true
that
we
look
alike
Sur
lui
je
prends
un
exemple
I
take
him
as
an
example
Une
étoile
montante
qu'on
ne
peut
pas
descendre
A
rising
star
that
no
one
can
bring
down
Parfois
stricte
mais
c'est
pas
méchant
Sometimes
strict,
but
he
doesn't
mean
any
harm
Il
répète
toujours
n'écoute
pas
les
gens
He
always
repeats,
"Don't
listen
to
people"
Un
vrai
chef
de
famille,
il
se
bat
pour
les
siens
A
true
head
of
the
family,
he
fights
for
his
own
C'est
un
vrai
papa
militant
He's
a
real
activist
dad
Je
copie
ses
tics
et
ses
attitudes
I
copy
his
quirks
and
his
ways
C'est
mon
daron
mon
gars
sur
He's
my
old
man,
for
sure
Et
quand
je
rentre
tard
le
soir
je
peux
pas
mentir
tout
ça
il
a
vécu
And
when
I
come
home
late
at
night,
I
can't
lie,
he's
been
through
it
all
On
peut
pas
dire
autrement
We
can't
say
it
any
other
way
L'absence
d'un
père
ça
se
ressent
The
absence
of
a
father
is
felt
Et
tout
bêtement
je
me
dis:
"Si
c'est
pas
lui,
c'est
qui?"
And
quite
simply,
I
tell
myself,
"If
it's
not
him,
then
who?"
Papa
a
pris
de
l'âge,
j'ai
rien
vu
passer
Dad
has
gotten
older,
I
haven't
seen
time
pass
Après
tant
d'années
rien
n'a
changé
After
so
many
years,
nothing
has
changed
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
a
pris
de
l'âge,
j'ai
rien
vu
passer
Dad
has
gotten
older,
I
haven't
seen
time
pass
Après
tant
d'années
rien
n'a
changé
After
so
many
years,
nothing
has
changed
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Serai-je
un
père
exemplaire?
Will
I
be
an
exemplary
father?
Mon
gosse
m'aimerait
comme
ma
mère
My
kid
would
love
me
like
my
mother
Un
peu
autoritaire
A
little
authoritarian
Mais
toujours
protecteur
je
tiens
ça
de
mon
père
But
always
protective,
I
get
that
from
my
father
Je
dirai
que
le
savoir
est
une
richesse
I
will
say
that
knowledge
is
wealth
Et
de
ne
jamais
durer
dans
le
mauvais
rêve
And
to
never
linger
in
a
bad
dream
Tout
ça
n'est
qu'éphémère
All
of
this
is
just
temporary
Petit
trace
ton
chemin
et
laisse
tout
tes
soucis
derrière
Little
one,
trace
your
path
and
leave
all
your
worries
behind
On
vit
qu'un
fois
donc
on
profite
We
only
live
once,
so
let's
enjoy
it
La
meilleure
équipe
c'est
la
famille
The
best
team
is
family
Jamais
sur
d'être
là
demain
Never
sure
of
being
here
tomorrow
Je
repense
au
père
et
je
rappelle
I
think
back
to
my
father
and
remember
qu'on
n'a
qu'un
vie
That
we
only
have
one
life
Laisse
parler
les
gens
c'est
la
meilleure
des
réponses
Let
people
talk,
it's
the
best
answer
Et
tout
bêtement
tu
dis
"Si
c'est
pas
moi,
c'est
qui?"
And
quite
simply,
you
say,
"If
it's
not
me,
then
who?"
Papa
a
pris
de
l'âge,
j'ai
rien
vu
passer
Dad
has
gotten
older,
I
haven't
seen
time
pass
Après
tant
d'années
rien
n'a
changé
After
so
many
years,
nothing
has
changed
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
a
pris
de
l'âge,
j'ai
rien
vu
passer
Dad
has
gotten
older,
I
haven't
seen
time
pass
Après
tant
d'années
rien
n'a
changé
After
so
many
years,
nothing
has
changed
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
On
se
console
grâce
aux
souvenirs
We
console
ourselves
with
memories
Nos
petites
galères
et
nos
conneries
Our
little
struggles
and
our
silly
mistakes
La
vie
va
nous
cher-lâ
Life
will
leave
us
Et
la
même
questions
"Qu'est-ce
que
nous
réserve
l'avenir?"
And
the
same
question,
"What
does
the
future
hold
for
us?"
On
rêve
d'un
famille
on
y
parviendra
We
dream
of
a
family,
we
will
get
there
L'amour
de
tes
parents
jamais
de
la
vie
tu
le
perdras
The
love
of
your
parents,
you
will
never
lose
it
in
your
life
Maman
ne
s'en
fait
pas,
son
fils
a
les
épaules
larges
Mom
don't
worry,
her
son
has
broad
shoulders
Là,
on
veille
sur
moi,
normal
qu'on
les
oublie
pas
Here,
they
watch
over
me,
it's
normal
that
we
don't
forget
them
On
peut
pas
dire
autrement
We
can't
say
it
any
other
way
L'absence
d'une
mif,
ça
se
ressent
The
absence
of
a
family
is
felt
Et
tout
bêtement,
tu
me
dis:
"Si
c'est
pas
nous,
c'est
qui?"
And
quite
simply,
you
tell
me,
"If
it's
not
us,
then
who?"
Papa
a
pris
de
l'âge,
j'ai
rien
vu
passer
Dad
has
gotten
older,
I
haven't
seen
time
pass
Après
tant
d'années
rien
n'a
changé
After
so
many
years,
nothing
has
changed
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
a
pris
de
l'âge,
j'ai
rien
vu
passer
Dad
has
gotten
older,
I
haven't
seen
time
pass
Après
tant
d'années
rien
n'a
changé
After
so
many
years,
nothing
has
changed
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Papa
papa
papa
papaléeeeee
Daddy
daddy
daddy
daddy
ohhhhh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
19
date de sortie
19-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.