MHO - Chanson blessée (Radio Edit) - traduction des paroles en allemand

Chanson blessée (Radio Edit) - MHOtraduction en allemand




Chanson blessée (Radio Edit)
Verletztes Lied (Radio Edit)
Absent depuis quelques minutes
Ein paar Minuten abwesend,
Tu voyages dans un temps passé
reist du in einer vergangenen Zeit.
Je te rejoins, tu me percutes
Ich hole dich ein, du stößt mich,
Et je retombe le cœur brisé
und ich falle mit gebrochenem Herzen zurück.
Poids de la chute je t'aime quand même
Schwere des Sturzes, ich liebe dich trotzdem,
Pas à deux poids demi-mesure
nicht halbherzig.
Aujourd'hui je pense à renaître
Heute denke ich daran, wiedergeboren zu werden
Et à recoudre mes blessures
und meine Wunden zu nähen.
Ma tête a cogné le bitume
Mein Kopf ist gegen den Asphalt geprallt,
Quelques étoiles ont pris la fuite
einige Sterne sind geflohen,
S'en sont allées rejoindre la lune
haben sich dem Mond angeschlossen,
Belle à mourir cette nuit tragique
todschön in dieser tragischen Nacht.
J'ouvre les yeux puis les referme
Ich öffne die Augen und schließe sie wieder,
Trouvant que l'espace est si vide
finde, dass der Raum so leer ist,
Sentant mon pouls qui se réveille
fühle meinen Puls, der erwacht,
Emporté dans cette ronde cosmique
mitgerissen in diesem kosmischen Reigen.
Et je me souviens
Und ich erinnere mich
De toi
an dich,
De nous
an uns.
Il nous manquait
Uns fehlte
Encore
noch
Un bout
ein Stück.
Et sur le bord
Und am Rande
Tu m'as lâchée
hast du mich losgelassen.
Je me console
Ich tröste mich,
Chanson blessée
verletztes Lied.
Tu m'as trouvée deux heures après
Du hast mich zwei Stunden später gefunden,
Échouée le long du chemin
gestrandet am Wegesrand.
J'étais souffrante tu te rappelles
Ich litt, du erinnerst dich,
De ne pas retrouver ta main
daran, deine Hand nicht mehr zu finden.
Tu t'accroupis et me regarde
Du hockst dich hin und siehst mich an,
Pensant "je ne l'ai pas condamnée
denkst: "Ich habe sie nicht verdammt,
Elle se remettra tôt ou tard
sie wird sich früher oder später erholen,
Je l'ai déjà abandonné"
ich habe sie schon einmal verlassen."
Du bout des lèvres: un au revoir
Mit den Lippen: ein Abschiedsgruß,
Et puis t'as quitté le chemin
und dann hast du den Weg verlassen.
Le ciel était rempli d'espoir
Der Himmel war voller Hoffnung,
Avant de pleuvoir mon chagrin
bevor er meinen Kummer regnete.
Étendue il fait nuit noire
Hier ausgestreckt ist es stockdunkel,
Aucune route n'est éclairée
keine Straße ist beleuchtet,
Et quand je reviendrai à moi
und wenn ich wieder zu mir komme,
Je ne verrai, plus que toi
werde ich nur noch dich sehen.
Et je me souviens
Und ich erinnere mich
De toi
an dich,
De toi
an dich,
De nous
an uns.
Il nous manquait
Uns fehlte
Encore
noch
Un bout
ein Stück.
Et sur le vol
Und während des Fluges
Tu m'as lâchée
hast du mich losgelassen.
Je me console
Ich tröste mich.
Chanson blessée
Verletztes Lied.





Writer(s): Morgane Guede


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.