Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
on
est
seul
avec
la
nuit
Когда
наедине
с
ночью
ты
Entre
tendresse
et
nostalgie
Меж
нежностью
и
грустью
той
On
se
regarde
et
l'on
se
dit
Смотришь
на
себя
и
говоришь
Qu'est-ce
que
j'ai
fait
avec
ma
vie?
"Что
я
сделала
с
своей
судьбой?"
J'ai
donné
mes
nuits
et
mes
jours
Я
отдавала
ночи
и
дни
J'ai
donné
à
l'amour
Я
отдавала
любви
J'ai
donné
l'âme
avec
le
corps
Я
отдавала
душу
с
телом
J'ai
donné
à
perdre
le
nord
Я
отдавала,
теряя
смело
J'ai
donné
souvent
sans
retour
Я
отдавала
часто
навсегда
J'ai
donné
tant
d'amour
Я
отдавала
так
много
тепла
J'ai
donné
sans
rien
demander
Я
отдавала,
не
прося
назад
J'ai
donné
sans
compter
Я
отдавала,
не
считая
крат
Comme
l'eau
de
la
rivière
Как
вода
у
реки
быстрой
S'en
va
toujours
vers
la
mer
Все
стремится
к
морской
пучине
Vers
l'océan
de
l'amour
К
океану
большой
любви
Se
sont
égarés
mes
jours
Утекли
все
мои
дни
Mal
aimé,
floué,
trahi
Недолюбленной,
обманутой,
преданной
J'ai
souvent
payé
le
prix
Я
сполна
заплатила
порой
Les
larmes
et
les
insomnies
Слезы
и
бессонные
ночи
J'ai
connu
ça
moi
aussi
Знакомы
и
мне
очень
Tout
donner,
c'est
ma
seule
histoire
Все
отдать
— вот
моя
история
Mes
défaites,
ma
victoire
Мои
пораженья,
моя
победа
Tout
donner
et
recommencer
Все
отдать
и
начать
сначала
Tout
donner
sans
désespérer
Все
отдать,
не
теряя
надежды
Tout
donner
et
donner
encore
Все
отдать
и
снова
отдать
Sans
regrets,
sans
remords
Без
сожалений,
без
упреков
Et
je
sais
pourquoi
je
suis
né
И
я
знаю,
зачем
рождена
Simplement
pour
donner
Просто
чтобы
отдавать
Oui
je
sais
pourquoi
je
suis
né
Да,
я
знаю,
зачем
рождена
Simplement
pour
donner
Просто
чтобы
отдавать
Simplement
pour
donner
Просто
чтобы
отдавать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES DUMONT, SOPHIE MAKHNO (FRANCOISE LO)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.