Paroles et traduction Michèle Torr - La ritournelle - Live à l'Olympia / 1980
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ritournelle - Live à l'Olympia / 1980
Навязчивая мелодия - Живое выступление в Олимпии / 1980
Timidement
il
entre
sur
la
piste
Робоко
он
выходит
на
арену,
Les
projecteurs
lui
brûlent
un
peu
les
yeux
Свет
прожекторов
слепит
его
глаза.
Il
a
mis
son
costume
de
lumière
Он
надел
свой
блестящий
костюм,
Son
front
est
blanc
et
ses
cheveux
sont
bleus
Лоб
его
бел,
а
волосы
– голубые.
Il
joue
encore
avec
amour
la
ritournelle
Он
всё
ещё
с
любовью
играет
навязчивую
мелодию
Sur
un
violon,
petit
violon
mal
accordé
На
скрипке,
маленькой
расстроенной
скрипке.
Il
joue
encore
avec
amour
la
ritournelle
Он
всё
ещё
с
любовью
играет
навязчивую
мелодию,
Faut-il
en
rire
ou
faut-il
en
pleurer?
Смеяться
над
этим
или
плакать?
Tous
les
enfants
regardent
en
silence
Все
дети
смотрят
молча
Un
gros
nez
rouge
et
un
chapeau
pointu
На
большой
красный
нос
и
остроконечную
шляпу.
Le
clown
est
vieux
et
il
ne
fait
plus
rire
Клоун
стар,
и
он
больше
не
смешит,
Ses
yeux
sont
tristes
et
ils
ne
parlent
plus
Его
глаза
грустные
и
молчаливые.
Et
puis
son
chien
regarde
avec
tendresse
А
его
собака
смотрит
с
нежностью
Celui
qu'il
aime
et
qui
a
bien
changé
На
того,
кого
любит,
и
кто
так
изменился.
L'artiste
est
là
mais
ce
n'est
plus
le
même
Артист
здесь,
но
он
уже
не
тот,
Le
geste
est
lourd,
il
ne
sait
plus
danser
Движения
тяжелы,
он
больше
не
умеет
танцевать.
Il
est
parti
au
milieu
du
spectacle
Он
ушёл
посреди
представления,
Et
plus
jamais
on
ne
le
reverra
И
больше
мы
его
никогда
не
увидим.
La
ritournelle
de
son
violon
magique
Навязчивая
мелодия
его
волшебной
скрипки
Résonne
encore
comme
s'il
jouait
pour
moi.
Всё
ещё
звучит,
как
будто
он
играет
для
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): s. garcia, samuel garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.