MILKOVSKYI - Мир в огне - traduction des paroles en allemand

Мир в огне - MILKOVSKYItraduction en allemand




Мир в огне
Welt in Flammen
Я хочу домой, только дома нет ни в одной стране
Ich will nach Hause, nur gibt es kein Zuhause in keinem Land
Я хочу покой, но мой мир в огне, но мой мир в огне
Ich will Frieden, aber meine Welt steht in Flammen, aber meine Welt steht in Flammen
Я хочу уснуть, но кровать дрожит, сердце ломит грудь
Ich will einschlafen, aber das Bett zittert, mein Herz schmerzt in der Brust
Я хочу вернуть то, что никогда больше не вернуть
Ich will zurückbringen, was niemals zurückgebracht werden kann
Я хочу домой, только дома нет ни в одной стране
Ich will nach Hause, nur gibt es kein Zuhause in keinem Land
Я хочу покой, но мой мир в огне, но мой мир в огне
Ich will Frieden, aber meine Welt steht in Flammen, aber meine Welt steht in Flammen
Я хочу уснуть, но кровать дрожит, сердце ломит грудь
Ich will einschlafen, aber das Bett zittert, mein Herz schmerzt in der Brust
Я хочу вернуть то, что никогда больше не вернуть
Ich will zurückbringen, was niemals zurückgebracht werden kann
Никому не вернуть
Niemand kann es zurückbringen
Я иду по незнакомой улице в городе, которому я не нужен
Ich gehe eine unbekannte Straße entlang in einer Stadt, die mich nicht braucht
Моё море давно не волнуется, моё море превратилось в лужу
Mein Meer ist schon lange nicht mehr aufgewühlt, mein Meer ist zu einer Pfütze geworden
Где-то глаза родные глубокие, наверное, в прошлом или во сне
Irgendwo sind tiefe, vertraute Augen, wahrscheinlich in der Vergangenheit oder im Traum
И сердце отчаянно ставит блоки на всё, что сейчас умирает во мне
Und mein Herz setzt verzweifelt Blockaden gegen alles, was jetzt in mir stirbt
Мне не хватает тепла, хотя и мой мир нещадно горит
Mir fehlt Wärme, obwohl meine Welt unbarmherzig brennt
Это война, и от её лап на улицах лопаются фонари
Es ist Krieg, und von seinen Klauen zerplatzen die Laternen auf den Straßen
Нам не хватает родных, нам не хватает любви
Uns fehlen unsere Lieben, uns fehlt Liebe
Слышите крик? Наш мир нещадно горит
Hörst du den Schrei? Unsere Welt brennt unbarmherzig
А во всём виноват ебанутый старик
Und an allem ist ein verrückter alter Mann schuld
И такие же, как он, сука, долбоёбы
Und solche wie er, verdammte Idioten
Которые душу продают за пятьдесят копеек
Die ihre Seele für fünfzig Kopeken verkaufen
Им говорят: Убей
Man sagt ihnen: Töte
И они идут убивать за стиральную машину и плоский телек
Und sie gehen töten für eine Waschmaschine und einen Flachbildfernseher
С ними Бог, посмотри на них ни хуя себе
Gott ist mit ihnen, schau sie dir an, meine Güte
Только Бог тебе говорил, сука: Не убей
Nur hat Gott dir gesagt, Mistkerl: Du sollst nicht töten
Я не верю в Бога, но мне вера не нужна
Ich glaube nicht an Gott, aber ich brauche keinen Glauben
Чтобы знать, что нельзя убивать людей
Um zu wissen, dass man keine Menschen töten darf
А наши города горят, а мои бывшие друзья постят
Und unsere Städte brennen, und meine ehemaligen Freunde posten
Как они висят в Москве
Wie sie in Moskau abhängen
Пока все, кто боролся за их же права
Während alle, die für ihre Rechte gekämpft haben
Покидают страну или сидят в тюрьме
Das Land verlassen oder im Gefängnis sitzen
Я понимаю, что вам, может быть страшно
Ich verstehe, dass ihr vielleicht Angst habt
И я не призываю себя сжечь у Кремля дотла
Und ich fordere nicht dazu auf, sich vor dem Kreml zu verbrennen
Но почему-то мне было так важно
Aber irgendwie war es mir so wichtig
Чтобы вы спросили хотя бы, как мои дела
Dass ihr wenigstens fragt, wie es mir geht
Всё заебись, дружище, здесь, как обычно, полное адище
Alles bestens, mein Schatz, hier ist wie immer die Hölle los
Мне срывает башню, и она с крыши летит и пробивает десятое днище
Ich verliere den Verstand, und er fällt vom Dach und durchschlägt den zehnten Boden
Мне снятся кошмары, но все они нищие
Ich habe Albträume, aber sie sind alle armselig
В сравнении с нашей неебической жизнью
Im Vergleich zu unserem unglaublichen Leben
Если меня не убьёт эта жизнь, то меня добьют мои мысли
Wenn mich dieses Leben nicht umbringt, dann werden es meine Gedanken tun
Если я кого-то вальну, то я точно сяду в тюрьму
Wenn ich jemanden umbringe, dann komme ich sicher ins Gefängnis
Если я что-то украду, то я точно сяду в тюрьму
Wenn ich etwas stehle, dann komme ich sicher ins Gefängnis
Если я что-то не то скажу, то я, скорее всего, сяду в тюрьму
Wenn ich etwas Falsches sage, dann komme ich höchstwahrscheinlich ins Gefängnis
Как и каждый смертный, мы за такое садимся в тюрьму
Wie jeder Sterbliche kommen wir dafür ins Gefängnis
А если президент одной страны захочет убить другую страну
Aber wenn der Präsident eines Landes ein anderes Land töten will
И открыто объявит о том, что он начинает войну
Und offen erklärt, dass er einen Krieg beginnt
В детей полетят ракеты, он отправит убивать миллионное войско
Raketen auf Kinder fliegen, er eine millionenstarke Armee zum Töten schickt
То ему за это ООН выразит беспокойство
Dann wird die UNO dafür ihre Besorgnis ausdrücken
Охуенная дискотека, вообще не весело, ну прикинь
Verdammte Disco, überhaupt nicht lustig, stell dir vor
У тебя есть права человека, но они написаны от руки
Du hast Menschenrechte, aber sie sind mit der Hand geschrieben
И эти руки по локоть в крови, хотят поставить в твоей биографии точку
Und diese Hände sind bis zum Ellbogen blutverschmiert, sie wollen einen Punkt in deiner Biografie setzen
Я пишу и ненавижу здесь каждую строчку, я пишу эту песню не по любви
Ich schreibe und hasse hier jede Zeile, ich schreibe dieses Lied nicht aus Liebe
Я пишу её на незнакомой улице в городе, которому я не нужен
Ich schreibe es auf einer unbekannten Straße in einer Stadt, die mich nicht braucht
И моё сердце с ним не рифмуется, и пустота разрывает душу
Und mein Herz reimt sich nicht mit ihr, und die Leere zerreißt meine Seele
Нам нужно так мало, нам нужно так много
Wir brauchen so wenig, wir brauchen so viel
Не по телефону, просто обнять свою маму и пройтись по родному району
Nicht am Telefon, einfach meine Mama umarmen und durch mein Viertel gehen
Но мы раскиданы, как бисер, и не все близкие остались в живых
Aber wir sind verstreut wie Perlen, und nicht alle Lieben sind am Leben geblieben
Это третий год войны, и на сердце тысяча сто ножевых
Es ist das dritte Jahr des Krieges, und mein Herz hat tausendeinhundert Messerstiche
Я уже не ищу смысл, я даже не помню, кто я такой
Ich suche nicht mehr nach dem Sinn, ich weiß nicht einmal mehr, wer ich bin
И дома давно уже нет, но я так хочу вернуться домой
Und ich habe schon lange kein Zuhause mehr, aber ich will so sehr nach Hause zurückkehren
Я хочу домой, только дома нет ни в одной стране
Ich will nach Hause, nur gibt es kein Zuhause in keinem Land
Я хочу покой, но мой мир в огне, но мой мир в огне
Ich will Frieden, aber meine Welt steht in Flammen, aber meine Welt steht in Flammen
Я хочу уснуть, но кровать дрожит, сердце ломит грудь
Ich will einschlafen, aber das Bett zittert, mein Herz schmerzt in der Brust
Я хочу вернуть то, что никогда больше не вернуть
Ich will zurückbringen, was niemals zurückgebracht werden kann
Никому не вернуть
Niemand kann es zurückbringen
Это не мы такие, а жизнь такая, наверстаем всё упущенное
Nicht wir sind so, sondern das Leben ist so, wir werden alles Versäumte nachholen
Но всё упущенное мы не наверстаем, даже если долго-долго мучаться
Aber wir werden alles Versäumte nicht nachholen, selbst wenn wir uns lange quälen
Если долго-долго мучаться, можно просто сдохнуть от бессилия
Wenn man sich lange quält, kann man einfach vor Ohnmacht sterben
И нам не поможет тут воля случая, судьба наша чёрная, некрасивая
Und uns wird hier kein glücklicher Zufall helfen, unser Schicksal ist schwarz, hässlich
Блядь, сколько городов я поменял?
Verdammt, wie viele Städte habe ich gewechselt?
Где-то остались друзья, они не помнят меня
Irgendwo sind Freunde geblieben, sie erinnern sich nicht an mich
А я не помню себя без панических атак
Und ich erinnere mich nicht an mich ohne Panikattacken
Во мне море тоски, и его волны кипят, это мрак
In mir ist ein Meer von Trauer, und seine Wellen kochen, es ist düster
В зеркале живёт враг, и его все ненавидят, окей, блядь
Im Spiegel lebt ein Feind, und alle hassen ihn, okay, verdammt
Но на каком языке ему песни писать
Aber in welcher Sprache soll ich ihm Lieder schreiben?
Так тебя это вообще не должно ебать
Das sollte dich überhaupt nicht kümmern
Где ты был когда я хоронил свою мать? Где ты был когда я голодал?
Wo warst du, als ich meine Mutter beerdigt habe? Wo warst du, als ich gehungert habe?
Я не выбирал, на каком языке я буду говорить
Ich habe nicht gewählt, in welcher Sprache ich sprechen werde
Когда я подбирал бутылки и сдавал метал
Als ich Flaschen aufgesammelt und Metall abgegeben habe
Когда я зашивал раскладушку, и когда меня в школу забирали менты
Als ich das Klappbett zugenäht habe und als mich die Bullen in der Schule abgeholt haben
Но таким патриотам, как ты, не нужно всё
Aber solchen Patrioten wie dir, braucht man all das nicht,
Что лежит за пределами нищеты
Was jenseits der Armut liegt
Помнишь 2014? В украинском паспорте с донецкой пропиской
Erinnerst du dich an 2014? Im ukrainischen Pass mit Donezker Meldeadresse
Мне никто не сдавал квартиру в Киеве
Hat mir niemand eine Wohnung in Kiew vermietet
Все кидали трубку, избегая рисков
Alle haben aufgelegt, um Risiken zu vermeiden
На хуй этого украинца, сдавать ему квартиру сейчас опасно
Scheiß auf diesen Ukrainer, ihm jetzt eine Wohnung zu vermieten ist gefährlich
В общем, сняли квартиру мы на мою девушку
Also haben wir eine Wohnung für meine Freundin gemietet
У моей девушки был русский паспорт
Meine Freundin hatte einen russischen Pass
Охуенная тебе история, вполне реальная, ни хуя не сказка
Eine tolle Geschichte für dich, ganz real, keine Märchen
Я стою, блядь, в коридоре и прячу в кармане украинский паспорт
Ich stehe, verdammt, im Flur und verstecke den ukrainischen Pass in meiner Tasche
Так хули ты сейчас от меня хочешь?
Was willst du jetzt von mir?
Давай я помогу тебе, и мы подумаем вместе
Lass mich dir helfen, und wir denken gemeinsam darüber nach
Ты же сам, блядь, русню хуесосишь за патриотизм на ровном месте
Du selbst, verdammt, beschimpfst die Russen für ihren Patriotismus aus dem Nichts
Нужно думать, сука, головой, а не просто повторять, что орёт толпа
Man muss, verdammt, mit dem Kopf denken, und nicht einfach wiederholen, was die Menge schreit
А когда ты игнорируешь чужую боль
Und wenn du den Schmerz anderer ignorierst
Не удивляйся, что она начинает закипать
Wundere dich nicht, dass er zu kochen beginnt
Нехуй нас разделять на части, щемить за язык и винить Донбасс
Es ist unnötig, uns zu teilen, wegen der Sprache zu unterdrücken und den Donbass zu beschuldigen
Нам просто достались ебанутые власти и очень сложная судьба
Wir haben einfach beschissene Machthaber und ein sehr schwieriges Schicksal bekommen
А ракеты всё так же летят, и мой город горит в оккупации
Und die Raketen fliegen immer noch, und meine Stadt brennt in der Besatzung
А мы качаем за язык, как будто нам больше нечем заняться
Und wir streiten über die Sprache, als ob wir nichts Besseres zu tun hätten
Я знаю, что тебе сложно, просто спроси, каково мне
Ich weiß, dass es dir schwerfällt, frag einfach, wie es mir geht
Когда ты говоришь, что мне нет места в моей родной стране
Wenn du sagst, dass ich keinen Platz in meinem eigenen Land habe
Где я только не жил, поверь мне, я везде чужой
Wo ich auch gelebt habe, glaub mir, ich bin überall ein Fremder
И в каждой съёмной квартире я чувствую себя, как на проходной
Und in jeder Mietwohnung fühle ich mich wie an einer Kontrollstelle
Тревога и усталость всё, что стоит за моей душой
Angst und Müdigkeit das ist alles, was hinter meiner Seele steht
Мне открываются новые двери, но ни одна не ведёт домой
Mir öffnen sich neue Türen, aber keine führt nach Hause
Я хочу домой, только дома нет ни в одной стране
Ich will nach Hause, nur gibt es kein Zuhause in keinem Land
Я хочу покой, но мой мир в огне, но мой мир в огне
Ich will Frieden, aber meine Welt steht in Flammen, aber meine Welt steht in Flammen
Я хочу уснуть, но кровать дрожит, сердце ломит грудь
Ich will einschlafen, aber das Bett zittert, mein Herz schmerzt in der Brust
Я хочу вернуть то, что никогда больше не вернуть
Ich will zurückbringen, was niemals zurückgebracht werden kann
Никому не вернуть
Niemand kann es zurückbringen
Мне не вернуться домой, о-оу
Ich kann nicht nach Hause zurückkehren, oh-oh
Мне не вернуться домой, о-о
Ich kann nicht nach Hause zurückkehren, oh-oh
Мне не вернуться домой, о-оу
Ich kann nicht nach Hause zurückkehren, oh-oh
Мне не вернуться домой (О-о)
Ich kann nicht nach Hause zurückkehren (Oh-oh)
Спасибо всем, кто остался со мной в это ужасное время
Danke an alle, die in dieser schrecklichen Zeit bei mir geblieben sind
Спасибо всем нашим слушателям
Danke an alle unsere Zuhörer
Если бы не вы, я б уже давно сошёл с ума
Wenn ihr nicht wärt, wäre ich schon längst verrückt geworden
Вы буквально держите меня на ногах
Ihr haltet mich buchstäblich auf den Beinen
Мама, огромное спасибо, что воспитала меня именно таким
Mama, vielen Dank, dass du mich genau so erzogen hast
Я очень тебя люблю
Ich liebe dich sehr






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.