MIRKO ŠVENDA ŽIGA - Zaigrajte Vuni Na Križaju - traduction des paroles en allemand




Zaigrajte Vuni Na Križaju
Spielt draußen am Kreuzweg
Zaigrajte vuni na križaju
Spielt draußen am Kreuzweg
Konec noći, već se sunce kaže.
Das Ende der Nacht, die Sonne zeigt sich schon.
Cucki laju, pevci popevaju.
Hunde bellen, Hähne krähen.
Idem dimo staračkoga hoda.
Ich gehe heim in altersschwachem Gang.
Mužikaši za menom igraju.
Die Musikanten spielen hinter mir.
Celo selo od me glavu skreće.
Das ganze Dorf dreht den Kopf nach mir um.
Poglećte ga, to mu je nek kazna!
Seht ihn euch an, das ist seine Strafe!
Celo selo za menom šepeće:
Das ganze Dorf tuschelt hinter mir:
Se je zapil, nigdar ž njega gazda.
Er hat sich betrunken, nie wird aus ihm ein Herr.
Zaigrajte još jednu na kraju,
Spielt noch ein Lied zum Schluss,
Zaigrajte meni na križaju.
Spielt für mich am Kreuzweg.
I nek selske babe na me laju,
Und lasst die Dorfbabuschkas über mich lästern,
Zaigrajte meni na križaju.
Spielt für mich am Kreuzweg.
Zaigrajte meni na križaju,
Spielt für mich am Kreuzweg,
Samo s tiha, još jednu na kraju
Nur leise, noch ein Lied zum Schluss
I dok zadnja zvezda gubi sjaja
Und während der letzte Stern seinen Glanz verliert,
Moju dušu odnese do raja.
Möge meine Seele ins Paradies getragen werden.
Da bi mogel roditi se z nova,
Wenn ich noch einmal geboren werden könnte,
Da bi mogli vrnuti se časi,
Wenn die Zeiten zurückkehren könnten,
Štel bi čuti reči dragog oca
Möchte ich die Worte meines lieben Vaters hören
I na krilu majke si zaspati.
Und im Schoß meiner Mutter einschlafen.
Da bi mogli vrnuti se časi
Wenn die Zeiten zurückkehren könnten,
Ne bi moral od hiže oditi.
Müsste ich nicht von zu Hause fortgehen.
Znal bi drugač noći provoditi,
Ich wüsste, wie ich die Nächte anders verbringen könnte,
Znal bi drugač grlicu ljubiti.
Ich wüsste, wie ich meine Liebste anders küssen könnte.





Writer(s): Zeljko Grahovec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.