Misael - Sem Roteiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Misael - Sem Roteiro




Sem Roteiro
No Script
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar
Let me tell you,
Deixa eu te falar que não vale a pena
Let me tell you it's not worth it
Borrar a maquiagem porque foi esquema
To ruin your makeup because it was just a scheme
Coração livre, liberdade plena, se decidir sair tem bala do cinema
Your heart is free, full freedom, if you decide to leave, there's a movie-like escape
O que passou, passou bola pra frente
What happened, happened, move on
Se liga, que droga é feita pra dependente
Get it, drugs are only made for addicts
O que passou, passou
What happened, happened
Você é no chão, sua cabeça é quem pilota o seu coração
You're grounded, your head is the one that pilots your heart
O que passou, passou bola pra frente
What happened, happened, move on
Se liga, que droga é feita pra dependente
Get it, drugs are only made for addicts
O que passou, passou
What happened, happened
Você é no chão, sua cabeça é quem pilota o seu coração
You're grounded, your head is the one that pilots your heart
Sua cabeça quer dar paz pro coração
Your head wants to give peace to your heart
Viver a vida sem roteiro
To live life with no script
Quem sabe esse seu vestido hoje vai pro chão
Who knows, maybe your dress will hit the floor today
Do quarto desse maloqueiro
In the room of this bad boy
Esse batom na sua boca eu aposto que eu tiro, no beijo
This lipstick on your lips, I bet I'll take it off, with a kiss
Morder esse pescoço tipo cena de vampiro, desejo
Biting your neck like a vampire scene, desire
É que a princesa cansou de ser brinquedo
It's because the princess got tired of being a toy
Quer dançar linda na luz desse neon
She wants to dance beautifully in the light of this neon
E não importa se é tarde ou se é cedo,
And it doesn't matter if it's late or early,
Se joga que eu aumento mais o som
Just go for it, I'll turn up the music
Esquecer ele, próximo passo
Forget him, next step
Problema é dele se foi fracasso
It's his problem if it was a failure
O que passou, passou bola pra frente
What happened, happened, move on
Se liga, que droga é feita pra dependente
Get it, drugs are only made for addicts
O que passou, passou
What happened, happened
Você é no chão, sua cabeça é quem pilota o seu coração
You're grounded, your head is the one that pilots your heart
O que passou, passou bola pra frente
What happened, happened, move on
Se liga, que droga é feita pra dependente
Get it, drugs are only made for addicts
O que passou, passou
What happened, happened
Você é no chão, sua cabeça é quem pilota o seu coração
You're grounded, your head is the one that pilots your heart
Você não combina com choro
You don't go well with crying
Combina você com sorriso
You go well with smiling
Talvez o que sentiu foi tolo
Maybe what you felt was foolish
perder tempo é prejuízo
Wasting time is just a loss
Faz charme com copo na mão
Charm with a glass in your hand
Rouba a atenção do baile inteiro
Steal the attention of the entire party
Os tombos servem de lição
The falls serve as a lesson
O sofrimento é passageiro
Suffering is temporary
Razão e emoção em faixa de gaza
Reason and emotion are in a Gaza Strip
Felicidade aqui e tristeza em casa
Happiness here and sadness at home
A marca da aliança ainda no seu dedo
The mark of the ring is still on your finger
Um copo de whisky pra esquecer o seu medo
A glass of whiskey to forget your fear
Então bola pra frente, chegando "as bira"
So move on, the party is coming
Não perdeu a pose, as inimigas pira
You didn't lose your pose, your enemies are going crazy
Dose de verdade, num mundo de mentira
Dose of truth, in a world of lies
Você não teve culpa se o cúpido é ruim de mira
You're not to blame if Cupid is a bad shot
O que passou, passou bola pra frente
What happened, happened, move on
Se liga, que droga é feita pra dependente
Get it, drugs are only made for addicts
O que passou, passou
What happened, happened
Você é no chão, sua cabeça é quem pilota o seu coração
You're grounded, your head is the one that pilots your heart
O que passou, passou bola pra frente
What happened, happened, move on
Se liga, que droga é feita pra dependente
Get it, drugs are only made for addicts
O que passou, passou
What happened, happened
Você é no chão, sua cabeça é quem pilota o seu coração
You're grounded, your head is the one that pilots your heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.