Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mahouwo Kaketanoha Kimi
Du warst es, der den Zauber wirkte
あふれだして
とまらなくて
Es
bricht
aus
mir
heraus
und
ist
nicht
zu
halten,
これ以上
友達では
いられない
ich
kann
nicht
länger
nur
deine
Freundin
sein.
鼓動のまま
誰よりも
あなたを
大切に想っているから
Denn
mein
Herzschlag
verrät
es,
mehr
als
jeden
anderen,
bist
du
mir
wertvoll.
なんで
あんなことをしたの
Warum
hast
du
das
getan?
誤解をさせるようなキスをして
Mir
einen
Kuss
gegeben,
der
zu
Missverständnissen
führt.
魔法をかけたのは君
Du
warst
es,
der
mich
verzaubert
hat.
気にしない
意識もしないと
私なりに
線を引いてた
Ich
versuchte,
es
zu
ignorieren,
es
nicht
an
mich
heranzulassen,
hatte
auf
meine
Weise
eine
Grenze
gezogen.
なのにどうして
私の
好きな気持ち
動かすの?
Aber
warum
nur
weckst
du
meine
Gefühle
für
dich?
あふれだして
隠せなくて
Es
quillt
über
und
ich
kann
es
nicht
verbergen,
これ以上
友達では
いられない
ich
kann
nicht
länger
nur
deine
Freundin
sein.
忘れたいよ
あのキスと眼差し
まだ熱く今もここにある
Ich
möchte
diesen
Kuss
und
deinen
Blick
vergessen,
doch
sie
brennen
noch
immer
heiß
in
mir.
ずっと
哀しみの出来事
遠ざけて
Lange
Zeit
hielt
ich
traurige
Ereignisse
fern,
無難に生きてた
あなたに会うまで
ich
lebte
ein
sicheres,
ereignisloses
Leben,
bis
ich
dich
traf.
辛いこと
やるせないことも
全てが愛おしさに変わる
Schmerzliches,
Unerträgliches,
alles
verwandelt
sich
in
Zärtlichkeit.
あなたとの日々は
不思議ね
いつも笑って満ちてゆくの
Die
Tage
mit
dir
sind
ein
Wunder,
nicht
wahr?
Immer
sind
sie
voller
Lachen
und
gehen
auf.
あなたが好き
あなたが好き
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich.
試したい
あの夜の愛
信じたい
Ich
möchte
sie
prüfen,
die
Liebe
jener
Nacht,
ich
möchte
daran
glauben.
確信だから
あなたへの想いは
ずっと前から生まれていた
Denn
es
ist
Gewissheit,
meine
Gefühle
für
dich
sind
schon
vor
langer
Zeit
entstanden.
Lovin′
you
この気持ちの行き場
分からなくて
Ich
liebe
dich,
ich
weiß
nicht,
wohin
mit
diesen
Gefühlen.
もしも
いつか
伝えたなら
あなたのそばへ
Wenn
ich
sie
dir
eines
Tages
gestehe,
dann
will
ich
an
deiner
Seite
sein.
愛する意味
噛み締めてる
Die
Bedeutung
des
Liebens,
ich
koste
sie
aus.
こんなにも
強く運命感じてる
So
stark
spüre
ich
das
Schicksal.
あなたとなら
なんだってできるの
この魔法をかけたのは君
Mit
dir
kann
ich
alles
schaffen.
Du
warst
es,
der
diesen
Zauber
wirkte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eriko Oomiya (pka Erii Oomiya), Jun Sasaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.