Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋人失格 (feat.米倉利紀)
Als Liebhaberin disqualifiziert (feat. Toshinori Yonekura)
君の名前を呼べないなんて
情けない、ねぇ、恋人失格かもね
Dass
ich
deinen
Namen
nicht
rufen
kann,
ist
erbärmlich,
nicht
wahr?
Vielleicht
bin
ich
als
Liebhaberin
disqualifiziert.
大好きな肩もギュと抱けない
そんな僕のダサい心叱って
Nicht
einmal
deine
geliebten
Schultern
kann
ich
fest
umarmen.
Schimpf
mit
meinem
lahmen
Herzen
dafür.
気遣うのが嬉しいとき、気遣うのが苦しいとき
Manchmal
ist
es
schön,
rücksichtsvoll
zu
sein,
manchmal
ist
es
schmerzhaft.
気遣われるのが嬉しいとき、でも今は複雑なんだ
Manchmal
ist
es
schön,
wenn
du
rücksichtsvoll
bist,
aber
jetzt
ist
es
kompliziert.
きっと、紐解けば凄くちっぽけな
Sicherlich,
wenn
man
es
entwirrt,
ist
es
etwas
ganz
Kleines,
誤解や疑い、すれ違いなのにね
nur
Missverständnisse,
Zweifel,
ein
Aneinandervorbeireden,
nicht
wahr?
君の笑顔が恋しくなるなんて
情けない、ねぇ、恋人失格かもね
Dass
ich
dein
Lächeln
so
vermisse,
ist
erbärmlich,
nicht
wahr?
Vielleicht
bin
ich
als
Liebhaberin
disqualifiziert.
大好きな手も握り返せない
そんな僕のダサい心叱って
Nicht
einmal
deine
geliebte
Hand
kann
ich
drücken.
Schimpf
mit
meinem
lahmen
Herzen
dafür.
甘えるのが心地良いとき、甘えるのが面倒なとき
Manchmal
ist
es
angenehm,
mich
anzulehnen,
manchmal
ist
es
lästig.
甘えられるのが心地良いとき、でも今は微妙なんだ
Manchmal
ist
es
angenehm,
wenn
du
dich
anlehnst,
aber
jetzt
ist
die
Situation
heikel.
きっと、もう少しだけ曝け出せば
Sicherlich,
wenn
ich
mich
nur
ein
kleines
bisschen
mehr
öffnen
würde,
不安や戸惑い、すれ違いなのにね
wären
es
nur
Ängste,
Verwirrung,
ein
Aneinandervorbeireden.
君の名前を呼べないなんて
情けない、ねぇ、恋人失格かもね
Dass
ich
deinen
Namen
nicht
rufen
kann,
ist
erbärmlich,
nicht
wahr?
Vielleicht
bin
ich
als
Liebhaberin
disqualifiziert.
大好きな肩もギュと抱けない
そんな僕のダサい心叱って
Nicht
einmal
deine
geliebten
Schultern
kann
ich
fest
umarmen.
Schimpf
mit
meinem
lahmen
Herzen
dafür.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 米倉利徳
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.