MKN - Lettre à une mère - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MKN - Lettre à une mère




Lettre à une mère
Letter to a Mother
Des fois, j'suis trop fier pour dire ce que je pense
Sometimes I am too proud to say what I think
Mais t'es toujours pour moi, j'ai de la chance
But you are always there for me, I am lucky
Parce que la vie va vite, ça tient à rien
Because life goes fast, it hangs on nothing
Si jamais tu pars je pourrais pas attendre
If you were ever to leave, I could not wait
Donc te rejoindre là-haut
So, to join you up there
J'y pense je suis paro, mon cœur est trop K.O
I think about it all the time, my heart is too KO'd
Depuis ti-peu j'te fait pas de cadeau
Lately I haven't given you anything
Ça peut péter si j'allume le cordo
It could blow up if I light the cordo
J'te vois vieillir, ça me fait tant de mal
I watch you age, it hurts me
Mais t'es toujours si belle, c'est le principal
But you are still so beautiful, that's the main thing
Quand t'es loin de mon cœur, je perds les pédales
When you are far from my heart, I lose my pedals
Et puis dans ma tête, c'est la guerre
And then in my head, it's war
Dis-moi ce que je fais si je te perds
Tell me what I do if I lose you
À la vie, à la mort, t'es ma mère
For better or for worse, you are my mother
J'en ai marre de te voir te lever
I'm tired of seeing you get up
À six heures du matin pour du ménage
At six in the morning to clean up
Je veux te mettre à l'abri loin de l'orage
I want to shelter you from the storm
la vie est belle comme un mirage
Where life is beautiful like a mirage
Regarde j'en suis, j'ai fait du chemin
Look where I am, I have come a long way
Je rappais dans ma chambre sans avenir lendemain
I was rapping in my room with no future yesterday
Je savais même pas quoi faire avec mes deux mains
I didn't even know what to do with my two hands
J'ai pas changé mes rêves en tête depuis gamin
I have not changed my dreams since I was a kid
Regarde je suis à Skyrock
Look I'm at Skyrock
Ce n'était pas gagné, le mental est de rock
It was not easy, my mind is rock
Quand je rentrais, déchirer, je sentais la clope
When I came back, ripped, I smelled like a cigarette
Je dormais de six heures à six o'clock
I slept from 6 p.m. to 6 a.m.
Mais tu sais que je t'aime, mais j'te le dis pas
But you know that I love you, but I don't tell you
Je suis trop bête, et je sais que je suis coupable
I'm too stupid, and I know I'm guilty
Quand tu verses des larmes, je suis tout pâle
When you shed tears, I am pale
Tu verras maman, un jour je serai tout-par
You'll see, Mom, one day I'll be there for you
J'ai noyé ma peine dans une vodka
I drowned my sorrow in vodka
On me dit, "quand on aime, on ne compte pas"
They tell me, "When you love, you don't count"
Ton amour n'a pas de prix, c'est pas comptable
Your love is priceless, it's not accountable
J'ai fait tomber ton cœur juste sous la table
I let your heart fall under the table
Grand-père nous protège, tu sais
Grandpa is protecting us, you know
J'me demande si je suis excusé
I wonder if I'm forgiven
J'remercie le ciel, les étoiles m'appellent
I thank heaven, the stars call me
Et quand ça va pas, c'est ta voix qui m'apaise
And when things are not going well, your voice is what soothes me
Mon cœur brûle comme la braise, et t'as su l'éteindre
My heart burns like the embers, and you know how to put it out
Tout ce que t'as fait pour nous, je pourrai pas me plaindre
Everything you have done for us, I could not complain
Le paradis sous tes pieds, de loin ou de près
Heaven under your feet, far or near
J'entends ta voix qui me guide vers le succès, tu sais
I hear your voice guiding me to success, you know
Des fois, j'ai peur de te perdre
Sometimes I'm afraid of losing you
Je supporterais pas, ça, c'est grave la merde
I would not support that, this is serious shit
Mais t'inquiète, j'assure tes arrières
But don't worry, I'll cover your back
Maintenant, c'est mon tour de veiller sur ma mère
Now it's my turn to watch over my mother
Sur mes frères et ma sœur
My brothers and my sister
J'en place une pour papa
I have a place for dad
Le daron qui ne parle pas
The parent who does not speak
Qui assume tout sans faire de blah, blah
Who assumes everything without blah, blah
Si tu m'entends, j'espère que t'es fier de moi
If you hear me, I hope you are proud of me
Si tu m'entends, j'espère que t'es fier de moi, hey
If you hear me, I hope you are proud of me, hey
Maman je t'aime, j'ai pas honte de le dire
Mom I love you, I'm not ashamed to say it
J'espère ça te fait sourire, pardon si je t'ai fait souffrir
I hope it makes you smile, sorry if I hurt you
Les années passent, je vois ton âge qui prend des chiffres
The years go by, I see your age as it takes its toll
C'est de ton amour que je suis riche, merci pour ces sacrifices
It's from your love that I'm rich, thanks for these sacrifices
Maman je t'aime, j'ai pas honte de le dire
Mom I love you, I'm not ashamed to say it
J'espère ça te fait sourire, pardon si je t'ai fait souffrir
I hope it makes you smile, sorry if I hurt you
Les années passent, je vois ton âge qui prend des chiffres
The years go by, I see your age as it takes its toll
C'est de ton amour que je suis riche, merci pour ces sacrifices
It's from your love that I'm rich, thanks for these sacrifices





Writer(s): Mkn Mayron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.