MMP - El Amor Acaba (Karaoke) - traduction des paroles en allemand

El Amor Acaba (Karaoke) - MMPtraduction en allemand




El Amor Acaba (Karaoke)
Die Liebe endet (Karaoke)
Musica (requinto)
Musik (Requinto)
Porque el alma se vacía, como el cántaro en la nube
Weil die Seele sich leert, wie der Krug in der Wolke,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque suave se desliza, como sombra la caricia
Weil sie sanft gleitet, wie ein Schatten die Liebkosung,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque el sentimiento es humo y ceniza la palabra
Weil das Gefühl Rauch ist und Asche das Wort,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque el corazón de darse, llega un dia en que se parte
Weil das Herz vom Geben eines Tages zerbricht,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque se vuelven cadenas
Weil das, was weiße Bänder waren,
lo que fueron cintas blancas
zu Ketten wird,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque llega a ser rutina, la caricia mas divina
Weil die göttlichste Liebkosung zur Routine wird,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque somos como ríos, cada instante nueva el agua
Weil wir wie Flüsse sind, in jedem Augenblick neues Wasser,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque mueren los deseos, por la carne y por el beso
Weil die Begierden nach Fleisch und Kuss sterben,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque el tiempo tiene grietas
Weil die Zeit Risse hat,
Porque grietas tiene el alma
weil die Seele Risse hat,
Porque nada es para siempre
weil nichts für immer ist,
Qué hasta la belleza cansa
dass selbst die Schönheit ermüdet,
el amor acaba.
endet die Liebe.
Musica (requinto)
Musik (Requinto)
Porque el sentimiento es humo y ceniza la palabra
Weil das Gefühl Rauch ist und Asche das Wort,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque el corazón de darse, llega un dia en que se parte
Weil das Herz vom Geben eines Tages zerbricht,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque se vuelven cadenas
Weil das, was weiße Bänder waren,
lo que fueron cintas blancas
zu Ketten wird,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque llega a ser rutina, la caricia mas divina
Weil die göttlichste Liebkosung zur Routine wird,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque somos como ríos, cada instante nueva el agua
Weil wir wie Flüsse sind, in jedem Augenblick neues Wasser,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque mueren los deseos, por la carne y por el beso
Weil die Begierden nach Fleisch und Kuss sterben,
el amor acaba
endet die Liebe.
Porque el tiempo tiene grietas
Weil die Zeit Risse hat,
Porque grietas tiene el alma
weil die Seele Risse hat,
Porque nada es para siempre
weil nichts für immer ist,
Qué hasta la belleza cansa
dass selbst die Schönheit ermüdet,
el amooor acaaaba.
endet die Lieeebe.
- Final-
- Ende -





Writer(s): Beatriz Alvarez Beigbeder Casas, Viviana Alvarez Beigbeder, Angeles Alvarez Beigbeder Casas, Manuel Perez Alvarez Beigbeder, Alejandra Casas Alvarez Beigbeder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.